< Proverbes 9 >

1 La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
2 Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
3 Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
4 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
6 Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
7 Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
8 Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
9 Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
10 Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
13 La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
14 Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
15 Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
16 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
“Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre. (Sheol h7585)
Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >