< Proverbes 8 >
1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?
¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
2 Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.
En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
3 Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:
A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
4 O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
“¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
5 Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
6 Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.
Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
7 Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.
Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
9 Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
10 Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
11 Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
12 Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.
“Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
13 La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et l'arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.
Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
14 C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; je suis la prudence; la force est à moi.
Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
15 Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
16 Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre.
Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
17 J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent me trouvent.
Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
19 Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.
El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
20 Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,
Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
21 Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
22 L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
“El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
23 J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
24 J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
25 J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
26 Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
27 Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
28 Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
29 Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,
Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
30 Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
31 Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
32 Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
“Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
33 Écoutez l'instruction, pour devenir sages, et ne la rejetez point.
Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
34 Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!
Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
35 Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
36 Mais celui qui m'offense fait tort à son âme. Tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.
Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.