< Proverbes 8 >

1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?
Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
2 Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.
Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
3 Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:
Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
4 O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
„Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
5 Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
6 Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.
Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
7 Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.
Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
9 Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
10 Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
11 Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
12 Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.
Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
13 La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et l'arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.
Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
14 C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; je suis la prudence; la force est à moi.
Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
15 Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
16 Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre.
Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
17 J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent me trouvent.
Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
19 Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.
Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
20 Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,
Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
21 Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
22 L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
23 J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
24 J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
25 J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
26 Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
27 Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
28 Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
29 Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,
Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
30 Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
31 Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
32 Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
33 Écoutez l'instruction, pour devenir sages, et ne la rejetez point.
Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
34 Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!
Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
35 Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
36 Mais celui qui m'offense fait tort à son âme. Tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.
Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“

< Proverbes 8 >