< Proverbes 8 >

1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?
Bukankah hikmat berseru-seru, dan kepandaian memperdengarkan suaranya?
2 Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.
Di atas tempat-tempat yang tinggi di tepi jalan, di persimpangan jalan-jalan, di sanalah ia berdiri,
3 Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:
di samping pintu-pintu gerbang, di depan kota, pada jalan masuk, ia berseru dengan nyaring:
4 O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
"Hai para pria, kepadamulah aku berseru, kepada anak-anak manusia kutujukan suaraku.
5 Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
Hai orang yang tak berpengalaman, tuntutlah kecerdasan, hai orang bebal, mengertilah dalam hatimu.
6 Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.
Dengarlah, karena aku akan mengatakan perkara-perkara yang dalam dan akan membuka bibirku tentang perkara-perkara yang tepat.
7 Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
Karena lidahku mengatakan kebenaran, dan kefasikan adalah kekejian bagi bibirku.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.
Segala perkataan mulutku adalah adil, tidak ada yang belat-belit atau serong.
9 Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Semuanya itu jelas bagi yang cerdas, lurus bagi yang berpengetahuan.
10 Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
Terimalah didikanku, lebih dari pada perak, dan pengetahuan lebih dari pada emas pilihan.
11 Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
Karena hikmat lebih berharga dari pada permata, apapun yang diinginkan orang, tidak dapat menyamainya.
12 Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.
Aku, hikmat, tinggal bersama-sama dengan kecerdasan, dan aku mendapat pengetahuan dan kebijaksanaan.
13 La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et l'arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.
Takut akan TUHAN ialah membenci kejahatan; aku benci kepada kesombongan, kecongkakan, tingkah laku yang jahat, dan mulut penuh tipu muslihat.
14 C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; je suis la prudence; la force est à moi.
Padaku ada nasihat dan pertimbangan, akulah pengertian, padakulah kekuatan.
15 Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
Karena aku para raja memerintah, dan para pembesar menetapkan keadilan.
16 Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre.
Karena aku para pembesar berkuasa juga para bangsawan dan semua hakim di bumi.
17 J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent me trouvent.
Aku mengasihi orang yang mengasihi aku, dan orang yang tekun mencari aku akan mendapatkan daku.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
Kekayaan dan kehormatan ada padaku, juga harta yang tetap dan keadilan.
19 Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.
Buahku lebih berharga dari pada emas, bahkan dari pada emas tua, hasilku lebih dari pada perak pilihan.
20 Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,
Aku berjalan pada jalan kebenaran, di tengah-tengah jalan keadilan,
21 Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
supaya kuwariskan harta kepada yang mengasihi aku, dan kuisi penuh perbendaharaan mereka.
22 L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
TUHAN telah menciptakan aku sebagai permulaan pekerjaan-Nya, sebagai perbuatan-Nya yang pertama-tama dahulu kala.
23 J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
Sudah pada zaman purbakala aku dibentuk, pada mula pertama, sebelum bumi ada.
24 J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
Sebelum air samudera raya ada, aku telah lahir, sebelum ada sumber-sumber yang sarat dengan air.
25 J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
Sebelum gunung-gunung tertanam dan lebih dahulu dari pada bukit-bukit aku telah lahir;
26 Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
sebelum Ia membuat bumi dengan padang-padangnya atau debu dataran yang pertama.
27 Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
Ketika Ia mempersiapkan langit, aku di sana, ketika Ia menggaris kaki langit pada permukaan air samudera raya,
28 Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
ketika Ia menetapkan awan-awan di atas, dan mata air samudera raya meluap dengan deras,
29 Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,
ketika Ia menentukan batas kepada laut, supaya air jangan melanggar titah-Nya, dan ketika Ia menetapkan dasar-dasar bumi,
30 Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
aku ada serta-Nya sebagai anak kesayangan, setiap hari aku menjadi kesenangan-Nya, dan senantiasa bermain-main di hadapan-Nya;
31 Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
aku bermain-main di atas muka bumi-Nya dan anak-anak manusia menjadi kesenanganku.
32 Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
Oleh sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, karena berbahagialah mereka yang memelihara jalan-jalanku.
33 Écoutez l'instruction, pour devenir sages, et ne la rejetez point.
Dengarkanlah didikan, maka kamu menjadi bijak; janganlah mengabaikannya.
34 Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!
Berbahagialah orang yang mendengarkan daku, yang setiap hari menunggu pada pintuku, yang menjaga tiang pintu gerbangku.
35 Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
Karena siapa mendapatkan aku, mendapatkan hidup, dan TUHAN berkenan akan dia.
36 Mais celui qui m'offense fait tort à son âme. Tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.
Tetapi siapa tidak mendapatkan aku, merugikan dirinya; semua orang yang membenci aku, mencintai maut."

< Proverbes 8 >