< Proverbes 8 >

1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?
Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?
2 Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3 Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4 O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
"To you men, I call. I send my voice to the sons of humankind.
5 Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
6 Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.
Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7 Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9 Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10 Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
11 Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it.
12 Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.
"I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13 La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et l'arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.
The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14 C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; je suis la prudence; la force est à moi.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15 Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
By me kings reign, and rulers decree justice.
16 Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre.
By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
17 J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent me trouvent.
I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
19 Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
20 Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,
I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
21 Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
22 L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
"The LORD created me in the beginning of his way, before his works of old.
23 J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24 J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
25 J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
26 Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
28 Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29 Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,
when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
30 Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31 Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32 Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
"Now therefore, son, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Écoutez l'instruction, pour devenir sages, et ne la rejetez point.
Hear instruction, and be wise. Do not refuse it.
34 Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!
Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35 Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from the LORD.
36 Mais celui qui m'offense fait tort à son âme. Tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."

< Proverbes 8 >