< Proverbes 8 >
1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?
Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
2 Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.
Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
3 Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:
Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
4 O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
5 Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
6 Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.
Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
7 Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.
All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
9 Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
10 Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
11 Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
12 Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.
I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
13 La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et l'arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.
The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; je suis la prudence; la force est à moi.
Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
15 Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
By me kings reign, and lawgivers decree just things,
16 Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre.
By me princes rule, and the mighty decree justice.
17 J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent me trouvent.
I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
With me are riches and glory, glorious riches and justice.
19 Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.
For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
20 Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
22 L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
23 J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
24 J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
25 J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
26 Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
27 Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
28 Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
29 Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,
When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
30 Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
31 Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
32 Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
33 Écoutez l'instruction, pour devenir sages, et ne la rejetez point.
Hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!
Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
35 Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
36 Mais celui qui m'offense fait tort à son âme. Tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.
But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.