< Proverbes 8 >
1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?
Не вика ли мъдростта? И разум не издава ли гласа си?
2 Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.
Тя стои по високите места край пътя, На кръстопътя;
3 Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:
Възгласява на портите, при входа на града, При входа на вратите:
4 O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.
5 Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
Вие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце
6 Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.
Послушайте, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си да произнеса правото.
7 Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
Защото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.
Всичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.
9 Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Те всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.
10 Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
Приемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато.
11 Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.
12 Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.
Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието, И издирвам знание на умни мисли.
13 La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et l'arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.
Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста.
14 C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; je suis la prudence; la force est à moi.
У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мен е силата.
15 Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
Чрез мене царете царуват И началниците узаконяват правда.
16 Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre.
Чрез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии.
17 J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent me trouvent.
Аз любя ония, които ме любят, И ония, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
Богатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.
19 Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.
Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, И приходът от мене от избрано сребро.
20 Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,
Ходя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,
21 Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
За да направя да наследят имот тия, които ме любят, И за да напълня съкровищницата им.
22 L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
Господ ме създаде като начало на пътя Си, Като първо от древните Си дела.
23 J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
От вечността бях създадена от начало, Преди създаването на земята.
24 J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
Родих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.
25 J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
Преди да се поставят планините, Преди хълмовете аз бях родена,
26 Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
Докато Господ още беше направил земята, нито полетата, Нито първите буци пръст на света.
27 Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
Когато приготовляваше небето, аз бях там, когато разпростираше свод над лицето на бездната.
28 Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
Когато закрепваше облаците горе, Когато усилваше изворите на бездната,
29 Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,
Когато налагаше закона Си на морето, Щото водите да не престъпват повелението Му, Когато нареждаше основите на земята.
30 Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
Тогава аз бях при Него, като майсторски работник, И всеки ден се наслаждавах, Веселях се винаги пред Него.
31 Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
Веселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми бе с човешките чада.
32 Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
Сега, прочее, послушайте ме, о, чада, Защото блажени са ония, които пазят моите пътища.
33 Écoutez l'instruction, pour devenir sages, et ne la rejetez point.
Послушайте поука, Не я отхвърляйте и станете мъдри.
34 Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!
Блажен тоя човек, който ме слуша, Като бди всеки ден при моите порти, И чака при сълбовете на вратата ми,
35 Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
Защото който ме намери намира живот, И придобива благоволение от Господа;
36 Mais celui qui m'offense fait tort à son âme. Tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.
А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.