< Proverbes 7 >

1 Mon fils, garde mes paroles et conserve au-dedans de toi mes commandements.
내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
2 Observe mes commandements, et tu vivras; garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux;
내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라!
3 Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
4 Dis à la sagesse: Tu es ma sœur; et appelle la prudence ton amie;
지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
5 Afin qu'elles te préservent de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, qui se sert de paroles flatteuses.
그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
6 Comme je regardais par la fenêtre de ma maison, à travers mes treillis,
내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
7 Je remarquai parmi les insensés, et je considérai parmi les jeunes gens, un jeune homme dépourvu de sens,
어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
8 Qui passait par la rue, au coin où se tenait une de ces femmes, et qui suivait le chemin de sa maison,
그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
9 Sur le soir, à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure.
저물 때, 황혼 때, 깊은밤 흑암 중에라
10 Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en courtisane, et pleine de ruse.
그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
11 Elle était bruyante et sans retenue, et ses pieds ne demeuraient point dans sa maison;
이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
12 Tantôt dans les rues, tantôt dans les places, elle épiait à chaque coin.
어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
13 Elle le prit, et l'embrassa, et d'un visage effronté lui dit:
그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
14 Je devais un sacrifice de prospérité; aujourd'hui j'ai acquitté mes vœux.
내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
15 C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi, pour te chercher avec empressement, et je t'ai trouvé.
이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
16 J'ai orné mon lit de tapis, d'étoffes aux couleurs diverses, en fil d'Égypte.
내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
17 J'ai parfumé ma couche de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
18 Viens, enivrons-nous de délices jusqu'au matin, réjouissons-nous dans les plaisirs.
오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
19 Car mon mari n'est pas à la maison; il est allé bien loin en voyage;
남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
20 Il a pris avec lui un sac d'argent; il ne retournera en sa maison qu'à la nouvelle lune.
은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
21 Elle l'entraîna à force de paroles, et le fit tomber par la flatterie de ses lèvres.
여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
22 Il s'en alla aussitôt après elle, comme un bœuf s'en va à la boucherie, et comme un fou qu'on lie pour être châtié,
소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
23 Jusques à ce qu'une flèche lui perce le foie; comme un oiseau qui se précipite vers le lacet, ne sachant pas qu'il est tendu contre sa vie.
필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
24 Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
25 Que ton cœur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers.
네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
26 Car elle en a fait tomber plusieurs, blessés à mort, et grand est le nombre de ceux qu'elle a tués.
대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
27 Sa maison est le chemin du Sépulcre; il descend aux demeures de la mort. (Sheol h7585)
그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol h7585)

< Proverbes 7 >