< Proverbes 7 >

1 Mon fils, garde mes paroles et conserve au-dedans de toi mes commandements.
Fiam, tartsd meg az én beszédeimet, és az én parancsolataimat rejtsd el magadnál.
2 Observe mes commandements, et tu vivras; garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux;
Az én parancsolatimat tartsd meg, és élsz; és az én tanításomat mint a szemed fényét.
3 Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
Kösd azokat ujjaidra, írd fel azokat szíved táblájára.
4 Dis à la sagesse: Tu es ma sœur; et appelle la prudence ton amie;
Mondd ezt a bölcseségnek: Én néném vagy te; és az eszességet ismerősödnek nevezd,
5 Afin qu'elles te préservent de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, qui se sert de paroles flatteuses.
Hogy megőrizzen téged a nem hozzád tartozó asszonytól, és az ő beszédivel hizelkedő idegentől.
6 Comme je regardais par la fenêtre de ma maison, à travers mes treillis,
Mert házam ablakán, a rács mögül néztem,
7 Je remarquai parmi les insensés, et je considérai parmi les jeunes gens, un jeune homme dépourvu de sens,
És láték a bolondok között, eszembe vevék a fiak között egy bolond ifjat,
8 Qui passait par la rue, au coin où se tenait une de ces femmes, et qui suivait le chemin de sa maison,
A ki az utczán jár, annak szeglete mellett, a házához menő úton lépeget,
9 Sur le soir, à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure.
Alkonyatkor, nap estjén, és setét éjfélben.
10 Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en courtisane, et pleine de ruse.
És ímé, egy asszony eleibe jő, paráznának öltözetében, álnok az ő elméjében.
11 Elle était bruyante et sans retenue, et ses pieds ne demeuraient point dans sa maison;
Mely csélcsap és vakmerő, a kinek házában nem maradhatnak meg az ő lábai.
12 Tantôt dans les rues, tantôt dans les places, elle épiait à chaque coin.
Néha az utczán, néha a tereken van, és minden szegletnél leselkedik.
13 Elle le prit, et l'embrassa, et d'un visage effronté lui dit:
És megragadá őt és megcsókolá őt, és szemtelenségre vetemedvén, monda néki:
14 Je devais un sacrifice de prospérité; aujourd'hui j'ai acquitté mes vœux.
Hálaáldozattal tartoztam, ma adtam meg fogadásimat.
15 C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi, pour te chercher avec empressement, et je t'ai trouvé.
Azért jövék ki elődbe, szorgalmatosan keresni a te orczádat, és reád találtam!
16 J'ai orné mon lit de tapis, d'étoffes aux couleurs diverses, en fil d'Égypte.
Paplanokkal megvetettem nyoszolyámat, égyiptomi szövésű szőnyegekkel.
17 J'ai parfumé ma couche de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
Beillatoztam ágyamat mirhával, áloessel és fahéjjal.
18 Viens, enivrons-nous de délices jusqu'au matin, réjouissons-nous dans les plaisirs.
No foglaljuk magunkat bőségesen mind virradtig a szeretetben; vígadjunk szerelmeskedésekkel.
19 Car mon mari n'est pas à la maison; il est allé bien loin en voyage;
Mert nincs otthon a férjem, elment messze útra.
20 Il a pris avec lui un sac d'argent; il ne retournera en sa maison qu'à la nouvelle lune.
Egy erszény pénzt vőn kezéhez; holdtöltére jő haza.
21 Elle l'entraîna à force de paroles, et le fit tomber par la flatterie de ses lèvres.
És elhiteté őt az ő mesterkedéseinek sokaságával, ajkainak hizelkedésével elragadá őt.
22 Il s'en alla aussitôt après elle, comme un bœuf s'en va à la boucherie, et comme un fou qu'on lie pour être châtié,
Utána megy; mint az ökör a vágóhídra, és mint a bolond, egyszer csak fenyítő békóba;
23 Jusques à ce qu'une flèche lui perce le foie; comme un oiseau qui se précipite vers le lacet, ne sachant pas qu'il est tendu contre sa vie.
Mígnem átjárja a nyíl az ő máját. Miképen siet a madár a tőrre, és nem tudja, hogy az az ő élete ellen van.
24 Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
Annakokáért most, fiaim, hallgassatok engem, és figyelmezzetek az én számnak beszédeire.
25 Que ton cœur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers.
Ne hajoljon annak útaira a te elméd, és ne tévelyegj annak ösvényin.
26 Car elle en a fait tomber plusieurs, blessés à mort, et grand est le nombre de ceux qu'elle a tués.
Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, a kik attól megölettek.
27 Sa maison est le chemin du Sépulcre; il descend aux demeures de la mort. (Sheol h7585)
Sírba vívő út az ő háza, a mely levisz a halálnak hajlékába. (Sheol h7585)

< Proverbes 7 >