< Proverbes 7 >

1 Mon fils, garde mes paroles et conserve au-dedans de toi mes commandements.
My son, keep my sayings, and, my commandments, treasure by thee;
2 Observe mes commandements, et tu vivras; garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux;
Keep my commandments and live, and mine instruction, as the pupil of thine eye;
3 Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
Bind them upon thy fingers, write them, on the tablet of thy heart;
4 Dis à la sagesse: Tu es ma sœur; et appelle la prudence ton amie;
Say unto wisdom, My sister, thou! and, an acquaintance, call thou, understanding:
5 Afin qu'elles te préservent de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, qui se sert de paroles flatteuses.
That thou mayest be kept, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who, with her speeches, doth flatter.
6 Comme je regardais par la fenêtre de ma maison, à travers mes treillis,
For, in the window of my house, through my lattice, I looked out;
7 Je remarquai parmi les insensés, et je considérai parmi les jeunes gens, un jeune homme dépourvu de sens,
And saw among the simple ones, discerned among the youths, A young man lacking sense;
8 Qui passait par la rue, au coin où se tenait une de ces femmes, et qui suivait le chemin de sa maison,
Passing through the street, near her corner, and, on the way to her house, he sauntered along;
9 Sur le soir, à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure.
In the twilight, in the evening of the day, in the midst of the night, and the gloom;
10 Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en courtisane, et pleine de ruse.
And lo! a woman, came to meet him, attired as one unchaste, of a wily heart.
11 Elle était bruyante et sans retenue, et ses pieds ne demeuraient point dans sa maison;
Boisterous, is she, and rebellious, In her house, abide not her feet;
12 Tantôt dans les rues, tantôt dans les places, elle épiait à chaque coin.
Now outside, now in the broadways, and, near every corner, she lieth in wait:
13 Elle le prit, et l'embrassa, et d'un visage effronté lui dit:
So she caught him, and kissed him, and, embolding her face, she said to him:
14 Je devais un sacrifice de prospérité; aujourd'hui j'ai acquitté mes vœux.
Peace-offerings, are by me, to-day, have I paid my vows;
15 C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi, pour te chercher avec empressement, et je t'ai trouvé.
For this cause, came I forth to meet thee, to seek diligently thy face, and I have found thee:
16 J'ai orné mon lit de tapis, d'étoffes aux couleurs diverses, en fil d'Égypte.
Coverlets, have I spread on my couch of pleasure, dark-hued stuffs, of the yarn of Egypt;
17 J'ai parfumé ma couche de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
I have sprinkled my bed, with myrrh, aloes, and cinnamon:
18 Viens, enivrons-nous de délices jusqu'au matin, réjouissons-nous dans les plaisirs.
Come! let us take our fill of endearments, until morning, let us delight ourselves with caresses;
19 Car mon mari n'est pas à la maison; il est allé bien loin en voyage;
For the husband is not in his house, he hath gone on a journey afar;
20 Il a pris avec lui un sac d'argent; il ne retournera en sa maison qu'à la nouvelle lune.
A bag of silver, hath he taken in his hand, On the day of the full moon, will he enter his house.
21 Elle l'entraîna à force de paroles, et le fit tomber par la flatterie de ses lèvres.
She turneth him aside, with her great persuasiveness, —with the flattery of her lips, she compelleth him:
22 Il s'en alla aussitôt après elle, comme un bœuf s'en va à la boucherie, et comme un fou qu'on lie pour être châtié,
Going after her instantly, as an ox, to the slaughter, he entereth, and, as in fetters, unto the correction of a fool.
23 Jusques à ce qu'une flèche lui perce le foie; comme un oiseau qui se précipite vers le lacet, ne sachant pas qu'il est tendu contre sa vie.
Until an arrow cleaveth his liver, as a bird hasteth into a snare, and knoweth not, that, for his life, it is!
24 Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and attend, to the sayings of my mouth;
25 Que ton cœur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers.
Let not thy heart, turn aside to her ways, Do not go astray, in her paths.
26 Car elle en a fait tomber plusieurs, blessés à mort, et grand est le nombre de ceux qu'elle a tués.
For, many, wounded, hath she caused to fall, —yea strong men, slain wholly by her:
27 Sa maison est le chemin du Sépulcre; il descend aux demeures de la mort. (Sheol h7585)
Ways to hades, are in her house, descending into the chambers of death. (Sheol h7585)

< Proverbes 7 >