< Proverbes 7 >

1 Mon fils, garde mes paroles et conserve au-dedans de toi mes commandements.
Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
2 Observe mes commandements, et tu vivras; garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux;
Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
3 Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
4 Dis à la sagesse: Tu es ma sœur; et appelle la prudence ton amie;
Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
5 Afin qu'elles te préservent de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, qui se sert de paroles flatteuses.
Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
6 Comme je regardais par la fenêtre de ma maison, à travers mes treillis,
Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
7 Je remarquai parmi les insensés, et je considérai parmi les jeunes gens, un jeune homme dépourvu de sens,
Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
8 Qui passait par la rue, au coin où se tenait une de ces femmes, et qui suivait le chemin de sa maison,
Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
9 Sur le soir, à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure.
V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
10 Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en courtisane, et pleine de ruse.
A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
11 Elle était bruyante et sans retenue, et ses pieds ne demeuraient point dans sa maison;
Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
12 Tantôt dans les rues, tantôt dans les places, elle épiait à chaque coin.
Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
13 Elle le prit, et l'embrassa, et d'un visage effronté lui dit:
I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
14 Je devais un sacrifice de prospérité; aujourd'hui j'ai acquitté mes vœux.
Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
15 C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi, pour te chercher avec empressement, et je t'ai trouvé.
Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
16 J'ai orné mon lit de tapis, d'étoffes aux couleurs diverses, en fil d'Égypte.
Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
17 J'ai parfumé ma couche de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
18 Viens, enivrons-nous de délices jusqu'au matin, réjouissons-nous dans les plaisirs.
Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
19 Car mon mari n'est pas à la maison; il est allé bien loin en voyage;
Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
20 Il a pris avec lui un sac d'argent; il ne retournera en sa maison qu'à la nouvelle lune.
Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
21 Elle l'entraîna à force de paroles, et le fit tomber par la flatterie de ses lèvres.
I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
22 Il s'en alla aussitôt après elle, comme un bœuf s'en va à la boucherie, et comme un fou qu'on lie pour être châtié,
Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
23 Jusques à ce qu'une flèche lui perce le foie; comme un oiseau qui se précipite vers le lacet, ne sachant pas qu'il est tendu contre sa vie.
Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
24 Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
25 Que ton cœur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers.
Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
26 Car elle en a fait tomber plusieurs, blessés à mort, et grand est le nombre de ceux qu'elle a tués.
Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
27 Sa maison est le chemin du Sépulcre; il descend aux demeures de la mort. (Sheol h7585)
Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol h7585)

< Proverbes 7 >