< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, si tu as répondu pour quelqu'un,
Min son, om du har gått i borgen för din nästa och givit ditt handslag för en främmande,
2 Tu es enlacé par les paroles de ta bouche; tu es pris par les paroles de ta bouche.
om du har blivit bunden genom din muns tal, ja, fångad genom din muns tal,
3 Mon fils, fais promptement ceci: dégage-toi; puisque tu es tombé entre les mains de ton prochain, va, prosterne-toi, et supplie ton prochain.
då, min son, må du göra detta för att rädda dig, eftersom du har kommit i din nästas våld: gå och kasta dig ned för honom och ansätt honom,
4 Ne donne point de sommeil à tes yeux, ni de repos à tes paupières;
unna dina ögon ingen sömn och dina ögonlock ingen slummer.
5 Dégage-toi comme le daim de la main du chasseur, et comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.
Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld, och såsom en fågel ur fågelfängarens våld.
6 Paresseux, va vers la fourmi, regarde ses voies, et deviens sage.
Gå bort till myran, du late; se huru hon gör, och bliv vis.
7 Elle n'a ni chef, ni surveillant, ni maître,
Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre;
8 Elle prépare sa nourriture en été, et amasse durant la moisson de quoi manger.
dock bereder hon om sommaren sin föda och samlar under skördetiden in sin mat.
9 Paresseux, jusques à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
Huru länge vill du ligga, du late? När vill du stå upp ifrån din sömn?
10 Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer;
Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
11 Et la pauvreté viendra comme un coureur, et la disette comme un homme armé.
så skall fattigdomen komma över dig såsom en rövare och armodet såsom en väpnad man.
12 Le méchant homme, l'homme inique va avec une bouche perverse.
En fördärvlig människa, ja, en ogärningsman är den som går omkring med vrånghet i munnen,
13 Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il donne à entendre de ses doigts.
som blinkar med ögonen, skrapar med fötterna, giver tecken med fingrarna.
14 La perversité est dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il fait naître des querelles.
Svek bär en sådan i sitt hjärta, ont bringar han alltid å bane, trätor kommer han åstad.
15 C'est pourquoi sa ruine viendra tout d'un coup; il sera subitement brisé, il n'y aura point de guérison.
Därför skall ofärd plötsligt komma över honom; oförtänkt varder han krossad utan räddning.
16 Il y a six choses que hait l'Éternel, même sept qui lui sont en abomination:
Sex ting är det som HERREN hatar, ja, sju äro styggelser för hans själ
17 Les yeux hautains, la langue fausse, les mains qui répandent le sang innocent,
stolta ögon, en lögnaktig tunga, händer som utgjuta oskyldigt blod,
18 Le cœur qui forme de mauvais desseins, les pieds qui se hâtent pour courir au mal,
ett hjärta som hopsmider fördärvliga anslag, fötter som äro snara till att löpa efter vad ont är,
19 Le faux témoin qui prononce des mensonges, et celui qui sème des querelles entre les frères.
den som främjar lögn genom falskt vittnesbörd, och den som vållar trätor mellan bröder.
20 Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
Min son, bevara din faders bud, och förkasta icke din moders undervisning.
21 Tiens-les continuellement liés sur ton cœur, et les attache à ton cou.
Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals.
22 Quand tu marcheras, ils te conduiront; quand tu te coucheras, ils te garderont; quand tu te réveilleras, ils te parleront.
När du går, må de leda dig, när du ligger, må de vaka över dig, och när du vaknar upp, må de tala till dig.
23 Car le commandement est une lampe, l'enseignement est une lumière, et les corrections propres à instruire sont le chemin de la vie.
Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus, och tillrättavisningar till tukt äro en livets väg.
24 Pour te garder de la femme corrompue, et de la langue flatteuse d'une étrangère,
De kunna bevara dig för onda kvinnor, för din nästas hustrus hala tunga.
25 Ne convoite point sa beauté dans ton cœur, et ne te laisse pas prendre par ses yeux.
Hav icke begärelse i ditt hjärta till hennes skönhet, och låt henne icke fånga dig med sina blickar.
26 Car pour l'amour de la femme débauchée on est réduit à un morceau de pain, et la femme adultère chasse après l'âme précieuse de l'homme.
Ty för skökan måste du lämna din sista brödkaka, och den gifta kvinnan går på jakt efter ditt dyra liv.
27 Quelqu'un peut-il prendre du feu dans son sein, sans que ses habits brûlent?
Kan väl någon hämta eld i sitt mantelveck utan att hans kläder bliva förbrända?
28 Quelqu'un marchera-t-il sur la braise, sans que ses pieds soient brûlés?
Eller kan någon gå på glödande kol, utan att hans fötter varda svedda?
29 Il en est de même pour celui qui entre vers la femme de son prochain; quiconque la touchera ne sera point impuni.
Så sker ock med den som går in till sin nästas hustru; ostraffad bliver ingen som kommer vid henne.
30 On ne laisse pas impuni le voleur qui ne dérobe que pour se rassasier, quand il a faim;
Föraktar man icke tjuven som stjäl för att mätta sitt begär, när han hungrar?
31 Et s'il est surpris, il rendra sept fois autant, il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.
Och han måste ju, om han ertappas, betala sjufalt igen och giva allt vad han äger i sitt hus.
32 Mais celui qui commet adultère avec une femme, est dépourvu de sens; celui qui veut se perdre fera cela.
Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru; ja, en självspilling är den som sådant gör.
33 Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera point effacé;
Plåga och skam är vad han vinner, och hans smälek utplånas icke.
34 Car la jalousie du mari est une fureur, et il sera sans pitié au jour de la vengeance.
Ty svartsjuk är mannens vrede, och han skonar icke på hämndens dag;
35 Il n'aura égard à aucune rançon, et n'acceptera rien, quand même tu multiplierais les présents.
lösepenning aktar han alls icke på, och bryr sig ej om att du bjuder stora skänker.

< Proverbes 6 >