< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, si tu as répondu pour quelqu'un,
わが子よ、あなたがもし隣り人のために保証人となり、他人のために手をうって誓ったならば、
2 Tu es enlacé par les paroles de ta bouche; tu es pris par les paroles de ta bouche.
もしあなたのくちびるの言葉によって、わなにかかり、あなたの口の言葉によって捕えられたならば、
3 Mon fils, fais promptement ceci: dégage-toi; puisque tu es tombé entre les mains de ton prochain, va, prosterne-toi, et supplie ton prochain.
わが子よ、その時はこうして、おのれを救え、あなたは隣り人の手に陥ったのだから。急いで行って、隣り人にひたすら求めよ。
4 Ne donne point de sommeil à tes yeux, ni de repos à tes paupières;
あなたの目を眠らせず、あなたのまぶたを、まどろませず、
5 Dégage-toi comme le daim de la main du chasseur, et comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.
かもしかが、かりゅうどの手からのがれるように、鳥が鳥を取る者の手からのがれるように、おのれを救え。
6 Paresseux, va vers la fourmi, regarde ses voies, et deviens sage.
なまけ者よ、ありのところへ行き、そのすることを見て、知恵を得よ。
7 Elle n'a ni chef, ni surveillant, ni maître,
ありは、かしらなく、つかさなく、王もないが、
8 Elle prépare sa nourriture en été, et amasse durant la moisson de quoi manger.
夏のうちに食物をそなえ、刈入れの時に、かてを集める。
9 Paresseux, jusques à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
なまけ者よ、いつまで寝ているのか、いつ目をさまして起きるのか。
10 Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer;
しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む。
11 Et la pauvreté viendra comme un coureur, et la disette comme un homme armé.
それゆえ、貧しさは盗びとのようにあなたに来り、乏しさは、つわもののようにあなたに来る。
12 Le méchant homme, l'homme inique va avec une bouche perverse.
よこしまな人、悪しき人は偽りの言葉をもって行きめぐり、
13 Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il donne à entendre de ses doigts.
目でめくばせし、足で踏み鳴らし、指で示し、
14 La perversité est dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il fait naître des querelles.
よこしまな心をもって悪を計り、絶えず争いをおこす。
15 C'est pourquoi sa ruine viendra tout d'un coup; il sera subitement brisé, il n'y aura point de guérison.
それゆえ、災は、にわかに彼に臨み、たちまちにして打ち敗られ、助かることはない。
16 Il y a six choses que hait l'Éternel, même sept qui lui sont en abomination:
主の憎まれるものが六つある、否、その心に、忌みきらわれるものが七つある。
17 Les yeux hautains, la langue fausse, les mains qui répandent le sang innocent,
すなわち、高ぶる目、偽りを言う舌、罪なき人の血を流す手、
18 Le cœur qui forme de mauvais desseins, les pieds qui se hâtent pour courir au mal,
悪しき計りごとをめぐらす心、すみやかに悪に走る足、
19 Le faux témoin qui prononce des mensonges, et celui qui sème des querelles entre les frères.
偽りをのべる証人、また兄弟のうちに争いをおこす人がこれである。
20 Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
わが子よ、あなたの父の戒めを守り、あなたの母の教を捨てるな。
21 Tiens-les continuellement liés sur ton cœur, et les attache à ton cou.
つねに、これをあなたの心に結び、あなたの首のまわりにつけよ。
22 Quand tu marcheras, ils te conduiront; quand tu te coucheras, ils te garderont; quand tu te réveilleras, ils te parleront.
これは、あなたが歩くとき、あなたを導き、あなたが寝るとき、あなたを守り、あなたが目ざめるとき、あなたと語る。
23 Car le commandement est une lampe, l'enseignement est une lumière, et les corrections propres à instruire sont le chemin de la vie.
戒めはともしびである、教は光である、教訓の懲しめは命の道である。
24 Pour te garder de la femme corrompue, et de la langue flatteuse d'une étrangère,
これは、あなたを守って、悪い女に近づかせず、みだらな女の、巧みな舌に惑わされぬようにする。
25 Ne convoite point sa beauté dans ton cœur, et ne te laisse pas prendre par ses yeux.
彼女の麗しさを心に慕ってはならない、そのまぶたに捕えられてはならない。
26 Car pour l'amour de la femme débauchée on est réduit à un morceau de pain, et la femme adultère chasse après l'âme précieuse de l'homme.
遊女は一塊のパンのために雇われる、しかし、みだらな女は人の尊い命を求める。
27 Quelqu'un peut-il prendre du feu dans son sein, sans que ses habits brûlent?
人は火を、そのふところにいだいてその着物が焼かれないであろうか。
28 Quelqu'un marchera-t-il sur la braise, sans que ses pieds soient brûlés?
また人は、熱い火を踏んで、その足が、焼かれないであろうか。
29 Il en est de même pour celui qui entre vers la femme de son prochain; quiconque la touchera ne sera point impuni.
その隣の妻と不義を行う者も、それと同じだ。すべて彼女に触れる者は罰を免れることはできない。
30 On ne laisse pas impuni le voleur qui ne dérobe que pour se rassasier, quand il a faim;
盗びとが飢えたとき、その飢えを満たすために盗むならば、人は彼を軽んじないであろうか。
31 Et s'il est surpris, il rendra sept fois autant, il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.
もし捕えられたなら、その七倍を償い、その家の貨財を、ことごとく出さなければならない。
32 Mais celui qui commet adultère avec une femme, est dépourvu de sens; celui qui veut se perdre fera cela.
女と姦淫を行う者は思慮がない。これを行う者はおのれを滅ぼし、
33 Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera point effacé;
傷と、はずかしめとを受けて、その恥をすすぐことができない。
34 Car la jalousie du mari est une fureur, et il sera sans pitié au jour de la vengeance.
ねたみは、その夫を激しく怒らせるゆえ、恨みを報いるとき、容赦することはない。
35 Il n'aura égard à aucune rançon, et n'acceptera rien, quand même tu multiplierais les présents.
どのようなあがない物をも顧みず、多くの贈り物をしても、和らがない。

< Proverbes 6 >