< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, si tu as répondu pour quelqu'un,
Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, és kezedet adván, kötelezted magadat másért:
2 Tu es enlacé par les paroles de ta bouche; tu es pris par les paroles de ta bouche.
Szádnak beszédei által estél tőrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel.
3 Mon fils, fais promptement ceci: dégage-toi; puisque tu es tombé entre les mains de ton prochain, va, prosterne-toi, et supplie ton prochain.
Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat.
4 Ne donne point de sommeil à tes yeux, ni de repos à tes paupières;
Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
5 Dégage-toi comme le daim de la main du chasseur, et comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.
Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a vadász kezéből, és mint a madár a madarásznak kezéből.
6 Paresseux, va vers la fourmi, regarde ses voies, et deviens sage.
Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az ő útait, és légy bölcs!
7 Elle n'a ni chef, ni surveillant, ni maître,
A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
8 Elle prépare sa nourriture en été, et amasse durant la moisson de quoi manger.
Nyárban szerzi meg az ő kenyerét, aratáskor gyűjti eledelét.
9 Paresseux, jusques à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
10 Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer;
Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
11 Et la pauvreté viendra comme un coureur, et la disette comme un homme armé.
Így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szűkölködésed, mint a paizsos férfiú!
12 Le méchant homme, l'homme inique va avec une bouche perverse.
Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
13 Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il donne à entendre de ses doigts.
A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
14 La perversité est dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il fait naître des querelles.
Álnokság van az ő szívében, gonoszt forral minden időben, háborúságot indít.
15 C'est pourquoi sa ruine viendra tout d'un coup; il sera subitement brisé, il n'y aura point de guérison.
Annakokáért hirtelen eljő az ő nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
16 Il y a six choses que hait l'Éternel, même sept qui lui sont en abomination:
E hat dolgot gyűlöli az Úr, és hét dolog útálat az ő lelkének:
17 Les yeux hautains, la langue fausse, les mains qui répandent le sang innocent,
A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
18 Le cœur qui forme de mauvais desseins, les pieds qui se hâtent pour courir au mal,
Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,
19 Le faux témoin qui prononce des mensonges, et celui qui sème des querelles entre les frères.
A hazugságlehelő hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
20 Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
Őrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
21 Tiens-les continuellement liés sur ton cœur, et les attache à ton cou.
Kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd a nyakadba.
22 Quand tu marcheras, ils te conduiront; quand tu te coucheras, ils te garderont; quand tu te réveilleras, ils te parleront.
Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, őriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
23 Car le commandement est une lampe, l'enseignement est une lumière, et les corrections propres à instruire sont le chemin de la vie.
Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
24 Pour te garder de la femme corrompue, et de la langue flatteuse d'une étrangère,
Hogy a gonosz asszonytól téged megőrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétől.
25 Ne convoite point sa beauté dans ton cœur, et ne te laisse pas prendre par ses yeux.
Ne kivánd az ő szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel;
26 Car pour l'amour de la femme débauchée on est réduit à un morceau de pain, et la femme adultère chasse après l'âme précieuse de l'homme.
Mert a parázna asszony miatt jut az ember egy darab kenyérre, és más férfi felesége drága életet vadász!
27 Quelqu'un peut-il prendre du feu dans son sein, sans que ses habits brûlent?
Vehet-é valaki tüzet az ő kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
28 Quelqu'un marchera-t-il sur la braise, sans que ses pieds soient brûlés?
Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
29 Il en est de même pour celui qui entre vers la femme de son prochain; quiconque la touchera ne sera point impuni.
Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt!
30 On ne laisse pas impuni le voleur qui ne dérobe que pour se rassasier, quand il a faim;
Nem útálják meg a lopót, ha lop az ő kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
31 Et s'il est surpris, il rendra sept fois autant, il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.
És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az ő házának minden marháját érette adhatja;
32 Mais celui qui commet adultère avec une femme, est dépourvu de sens; celui qui veut se perdre fera cela.
A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!
33 Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera point effacé;
Vereséget és gyalázatot nyer, és az ő gyalázatja el nem töröltetik.
34 Car la jalousie du mari est une fureur, et il sera sans pitié au jour de la vengeance.
Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.
35 Il n'aura égard à aucune rançon, et n'acceptera rien, quand même tu multiplierais les présents.
Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.

< Proverbes 6 >