< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, si tu as répondu pour quelqu'un,
My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
2 Tu es enlacé par les paroles de ta bouche; tu es pris par les paroles de ta bouche.
if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
3 Mon fils, fais promptement ceci: dégage-toi; puisque tu es tombé entre les mains de ton prochain, va, prosterne-toi, et supplie ton prochain.
then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
4 Ne donne point de sommeil à tes yeux, ni de repos à tes paupières;
Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
5 Dégage-toi comme le daim de la main du chasseur, et comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6 Paresseux, va vers la fourmi, regarde ses voies, et deviens sage.
Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
7 Elle n'a ni chef, ni surveillant, ni maître,
Without a commander, without an overseer or ruler,
8 Elle prépare sa nourriture en été, et amasse durant la moisson de quoi manger.
it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
9 Paresseux, jusques à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
10 Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer;
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
11 Et la pauvreté viendra comme un coureur, et la disette comme un homme armé.
and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
12 Le méchant homme, l'homme inique va avec une bouche perverse.
A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
13 Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il donne à entendre de ses doigts.
winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
14 La perversité est dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il fait naître des querelles.
With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
15 C'est pourquoi sa ruine viendra tout d'un coup; il sera subitement brisé, il n'y aura point de guérison.
Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
16 Il y a six choses que hait l'Éternel, même sept qui lui sont en abomination:
There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
17 Les yeux hautains, la langue fausse, les mains qui répandent le sang innocent,
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 Le cœur qui forme de mauvais desseins, les pieds qui se hâtent pour courir au mal,
a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
19 Le faux témoin qui prononce des mensonges, et celui qui sème des querelles entre les frères.
a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
20 Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
21 Tiens-les continuellement liés sur ton cœur, et les attache à ton cou.
Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
22 Quand tu marcheras, ils te conduiront; quand tu te coucheras, ils te garderont; quand tu te réveilleras, ils te parleront.
When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
23 Car le commandement est une lampe, l'enseignement est une lumière, et les corrections propres à instruire sont le chemin de la vie.
For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
24 Pour te garder de la femme corrompue, et de la langue flatteuse d'une étrangère,
to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
25 Ne convoite point sa beauté dans ton cœur, et ne te laisse pas prendre par ses yeux.
Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
26 Car pour l'amour de la femme débauchée on est réduit à un morceau de pain, et la femme adultère chasse après l'âme précieuse de l'homme.
For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
27 Quelqu'un peut-il prendre du feu dans son sein, sans que ses habits brûlent?
Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
28 Quelqu'un marchera-t-il sur la braise, sans que ses pieds soient brûlés?
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
29 Il en est de même pour celui qui entre vers la femme de son prochain; quiconque la touchera ne sera point impuni.
So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
30 On ne laisse pas impuni le voleur qui ne dérobe que pour se rassasier, quand il a faim;
Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
31 Et s'il est surpris, il rendra sept fois autant, il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.
Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
32 Mais celui qui commet adultère avec une femme, est dépourvu de sens; celui qui veut se perdre fera cela.
He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
33 Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera point effacé;
Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
34 Car la jalousie du mari est une fureur, et il sera sans pitié au jour de la vengeance.
For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
35 Il n'aura égard à aucune rançon, et n'acceptera rien, quand même tu multiplierais les présents.
He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.

< Proverbes 6 >