< Proverbes 5 >

1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à ma prudence;
My son, pay attention to my wisdom, listen carefully as I explain what makes sense,
2 Afin que tu conserves la réflexion, et que tes lèvres gardent la connaissance.
so you can make good decisions and protect knowledge with your lips.
3 Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, et son palais est plus doux que l'huile.
For the lips of an immoral woman may taste as sweet as honey, the kisses of her mouth may be as smooth as oil,
4 Mais ce qui en provient est amer comme de l'absinthe, et perçant comme une épée à deux tranchants.
but in the end what you get from her is the bitterness of wormwood and the sharp pain of being cut with a two-edged sword.
5 Ses pieds conduisent à la mort; ses démarches aboutissent au Sépulcre. (Sheol h7585)
She leads you down to death; she takes you down to the grave. (Sheol h7585)
6 Elle ne considère pas le chemin de la vie; ses voies s'égarent, elle ne sait où.
She doesn't follow the path that leads to life—she wanders away and doesn't even know she's lost.
7 Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi; et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.
Now, my son, listen to me; don't reject what I have taught you.
8 Éloigne ton chemin d'elle, et n'approche point de l'entrée de sa maison;
Stay far away from her! Don't go near the door of her house!
9 De peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes années à un homme cruel;
Otherwise you'll surrender your honor to others, and your character to cruel people.
10 De peur que les étrangers ne se rassasient de ta fortune, et que ce que tu auras acquis par ton travail ne passe dans une maison étrangère;
Strangers will spend your wealth; everything you've worked for will go to someone else.
11 Et que tu ne rugisses quand tu seras près de ta fin, quand ta chair et ton corps seront consumés,
When you come to the end of your life you'll moan in pain as disease destroys your body.
12 Et que tu ne dises: Comment ai-je haï l'instruction, et comment mon cœur a-t-il dédaigné les réprimandes?
You'll say, “How I used to hate discipline, and my mind rebelled against being corrected!
13 Comment n'ai-je point obéi à la voix de ceux qui m'instruisaient, et n'ai-je point incliné mon oreille vers ceux qui m'enseignaient?
I didn't listen to what my teacher said. I didn't pay attention to my instructors.
14 Peu s'en est fallu que je n'aie été plongé dans tous les maux, au milieu du peuple et de l'assemblée.
Now I'm on the verge of being completely disgraced before everyone in the community.”
15 Bois des eaux de ta citerne, et des ruisseaux de ton puits.
Drink water from your own cistern, flowing water from your own well.
16 Tes fontaines doivent-elles se répandre dehors, et tes ruisseaux d'eau sur les places publiques?
Why should your springs be spilled outside, your streams of water poured out in the streets?
17 Qu'ils soient à toi seul, et non aux étrangers avec toi.
Keep them for yourselves alone. They're not for you to share with strangers.
18 Que ta source soit bénie; et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
May your spring of water be blessed, and may you enjoy the wife you married when you were young.
19 Comme d'une biche aimable et d'une chèvre gracieuse; que ses caresses te réjouissent en tout temps, et sois continuellement épris de son amour.
May she be to you a loving deer, a graceful doe. May her breasts always be intoxicating to you; may you be drunk on her love forever.
20 Et pourquoi, mon fils, t'égarerais-tu après une autre, et embrasserais-tu le sein d'une étrangère?
Why, my son, become intoxicated with an immoral woman? Why embrace the breasts of a woman who acts like a prostitute?
21 Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Éternel, et il pèse toutes ses démarches.
For the Lord sees everything people do, the Lord investigates everywhere they go.
22 Le méchant sera pris dans ses iniquités, et il sera retenu dans les cordes de son péché.
The wicked are trapped by their evil actions; the cords of their sins tie them up.
23 Il mourra, faute d'instruction, et il ira errant par la grandeur de sa folie.
They will die because they lack self-control, lost because of their great stupidity.

< Proverbes 5 >