< Proverbes 4 >
1 Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
Me mma, montie me, montie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya nteaseɛ.
2 Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
Mema mo adenim a ɛkɔ anim, enti monnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
3 Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
Meyɛ ɔbabanin wɔ mʼagya fie, meda so yɛ abadomaa na me maame di me bakorɔ no,
4 Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
ɔkyerɛkyerɛɛ me sɛ, “Ma me nsɛm nni wʼakoma mu dɛm di me nkyerɛkyerɛ so na wobɛnya nkwa.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Nya nyansa, nya nteaseɛ; mma wo werɛ mfiri me nsɛm anaa ntwe wo ho mfiri ho.
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
Nnya nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
7 Le commencement de la sagesse, c'est d'acquérir la sagesse; acquiers la prudence au prix de tout ton avoir.
Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwom sɛ ne boɔ te sɛ wʼahodeɛ nyinaa deɛ nanso nya nteaseɛ.
8 Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
Di no nni na ɛbɛpagya wo; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo animuonyam.
9 Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
Ɔde nkonimdie nhwiren hankra bɛgu wo tiri so na wama wo ahenkyɛ a ɛyɛ fɛ.”
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
Me ba, tie na fa deɛ meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
Mɛkyerɛ wo nyansakwan na mede wo afa akwan a ɛtene so.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
Sɛ wonante a, wʼanammɔntuo bɛkɔ yɛɛ na sɛ wotu mmirika a, worensunti.
13 Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu bɔ ho ban yie, ɛfiri sɛ ɛyɛ wo nkwa.
14 N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
Ntu wo nan nsi amumuyɛfoɔ kwan so na nnante abɔnefoɔ kwan so.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
Kwati no, ntu kwan mfa so; dane firi so na kɔ wo baabi.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
Ɛfiri sɛ wɔntumi nna kɔsi sɛ wɔbɛyɛ bɔne; na wɔntɔ nko kɔsi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
Amumuyɛsɛm yɛ wɔn aduane, na basabasayɛ yɛ wɔn nsa.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
Teneneefoɔ kwan te sɛ adekyeɛ hann a ɛdi ɛkan, ɛkɔ so hyerɛn yie kɔduru awia ketee.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
Nanso, amumuyɛfoɔ kwan te sɛ esum kabii; wɔnnim deɛ ɛma wɔsunti.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Me ba, yɛ aso ma deɛ meka; tie me nsɛm no yie.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
Mma ɛmfiri wʼani so, fa sie wʼakoma mu;
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
ɛfiri sɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wɔhunu ne akwahosan ma onipadua no nyinaa.
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
Ne nyinaa akyi, bɔ wʼakoma ho ban, ɛfiri sɛ, ɛno ne wo nkwa asutire.
24 Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
Mma akontonkyesɛm mfiri wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ deɛ ɛwɔ wʼanim no so.
26 Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
Bɔ ɛkwan tamaa ma wo nan na fa akwan a atim so.
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.
Mmane mfa nifa anaa benkum; twe wo nan firi bɔne ho.