< Proverbes 4 >

1 Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
Escuchad, hijos, la instrucción de un padre. Presta atención y conoce la comprensión;
2 Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
porque te doy un aprendizaje sólido. No abandones mi ley.
3 Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
Porque yo era hijo de mi padre, tierna y única a los ojos de mi madre.
4 Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
Me enseñó y me dijo: “Que tu corazón retenga mis palabras. Guarda mis mandamientos y vive.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Obtenga sabiduría. Compréndelo. No lo olvides, y no te desvíes de las palabras de mi boca.
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
No la abandones, y ella te preservará. Ámala, y ella te mantendrá.
7 Le commencement de la sagesse, c'est d'acquérir la sagesse; acquiers la prudence au prix de tout ton avoir.
La sabiduría es suprema. Consigue sabiduría. Sí, aunque te cueste todas tus posesiones, sé comprensivo.
8 Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
Estimadla, y ella os exaltará. Ella te llevará al honor cuando la abraces.
9 Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
Ella dará a tu cabeza una guirnalda de gracia. Te entregará una corona de esplendor”.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. Los años de tu vida serán muchos.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
Te he enseñado el camino de la sabiduría. Te he guiado por caminos rectos.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
Cuando vayas, tus pasos no se verán obstaculizados. Cuando corras, no tropezarás.
13 Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
Agarra firmemente la instrucción. No la dejes ir. Quédate con ella, porque es tu vida.
14 N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
No entres en el camino de los malvados. No sigas el camino de los hombres malos.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
Evítalo y no pases de largo. Apártate de él y pasa de largo.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
Porque no duermen si no hacen el mal. Se les quita el sueño, a menos que hagan caer a alguien.
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
Porque comen el pan de la maldad y beber el vino de la violencia.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
Pero el camino de los justos es como la luz del amanecer que brilla más y más hasta el día perfecto.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
El camino de los malvados es como la oscuridad. No saben con qué tropiezan.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Hijo mío, atiende a mis palabras. Poned el oído en mis palabras.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
Que no se aparten de tus ojos. Manténgalos en el centro de su corazón.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
Porque son la vida para los que las encuentran, y salud a todo su cuerpo.
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
Guarda tu corazón con toda diligencia, porque de ella brota el manantial de la vida.
24 Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
Aparta de ti la boca perversa. Poner los labios corruptos lejos de ti.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
Deja que tus ojos miren al frente. Fija tu mirada directamente delante de ti.
26 Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
Haz que el camino de tus pies sea llano. Que se establezcan todos sus caminos.
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.
No te vuelvas a la derecha ni a la izquierda. Retira tu pie del mal.

< Proverbes 4 >