< Proverbes 4 >
1 Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
Ouvi, filhos, a correção do pai; e prestai atenção, para que conheçais o entendimento.
2 Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
Pois eu vos dou boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
Porque eu era filho do meu pai; tenro, e único perante a face de minha mãe.
4 Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
E ele me ensinava, e me dizia: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus mandamentos, e vive.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Adquire sabedoria, adquire entendimento; [e] não te esqueças nem te desvies das palavras de minha boca.
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 Le commencement de la sagesse, c'est d'acquérir la sagesse; acquiers la prudence au prix de tout ton avoir.
O principal é a sabedoria; adquire sabedoria, e acima de tudo o que adquirires, adquire entendimento.
8 Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
Exalta-a, e ela te exaltará; quando tu a abraçares, ela te honrará.
9 Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
Ela dará a tua cabeça um ornamento gracioso; ela te entregará uma bela coroa.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
Ouve, filho meu, e recebe minhas palavras; e elas te acrescentarão anos de vida.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
Eu te ensino no caminho da sabedoria; [e] te faço andar pelos percursos direitos.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
Quando tu andares, teus passos não se estreitarão; e se tu correres, não tropeçarás.
13 Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
Toma a correção para si, e não [a] largues; guarda-a, porque ela [é] tua vida.
14 N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
Não entres pela vereda dos perversos, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
Rejeita-o! Não passes por ele; desvia-te dele, e passa longe.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
Pois eles não dormem se não fizerem o mal; e ficam sem sono, se não fizerem tropeçar [a alguém].
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
Porque comem pão da maldade, e bebem vinho de violências.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
Mas o caminho dos justos é como a luz brilhante, que vai, e ilumina até o dia [ficar claro] por completo.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
O caminho dos perversos é como a escuridão; não sabem nem em que tropeçam.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Filho meu, presta atenção às minhas palavras; e ouve as minhas instruções.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
Não as deixes ficarem longe de teus olhos; guarda-as no meio de teu coração.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
Porque são vida para aqueles que as encontram; e saúde para todo o seu corpo.
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
Acima de tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração; porque dele [procedem] as saídas da vida.
24 Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
Afasta de ti a perversidade da boca; e põe longe de ti a corrupção dos lábios.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
Teus olhos olhem direito; tuas pálpebras estejam corretas diante de ti.
26 Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
Pondera o curso de teus pés; e todos os teus caminhos sejam bem ordenados.
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.
Não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda; afasta teus pés do mal.