< Proverbes 4 >

1 Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
2 Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
3 Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
4 Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
7 Le commencement de la sagesse, c'est d'acquérir la sagesse; acquiers la prudence au prix de tout ton avoir.
知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
8 Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
9 Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
13 Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
14 N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
15 Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
24 Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
26 Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.
右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。

< Proverbes 4 >