< Proverbes 4 >
1 Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
Hear, you children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
For I give you a good gift; forsake you not my law.
3 Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
For I also was a son obedient to [my] father, and loved in the sight of [my] mother:
4 Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
who spoke and instructed me, [saying], Let our speech be fixed in your heart, keep [our] commandments, forget them not:
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
and do not neglect the speech of my mouth.
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
And forsake it not, and it shall cleave to you: love it, and it shall keep you.
7 Le commencement de la sagesse, c'est d'acquérir la sagesse; acquiers la prudence au prix de tout ton avoir.
8 Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
Secure it, and it shall exalt you: honor it, that it may embrace you;
9 Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
that it may give to your head a crown of graces, and may cover you with a crown of delight.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
Hear, [my] son, and receive my words; and the years of your life shall be increased, that the resources of your life may be many.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
For I teach you the ways of wisdom; and I cause you to go in right paths.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
For when you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not be distressed.
13 Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
Take hold of my instruction; let it not go, —but keep it for yourself for your life.
14 N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
Go not in the ways of the ungodly, neither covet the ways of transgressors.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
In whatever place they shall pitch their camp, go not there; but turn from them, and pass away.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
For they can’t sleep, unless they have done evil: their sleep is taken away, and they rest not.
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
For these live upon the bread of ungodliness, and are drunken with wine of transgression.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
But the ways of the righteous shine like light; they go on and shine, until the day be fully come.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
But the ways of the ungodly are dark; they know not how they stumble.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
[My] son, attend to my speech; and apply your ear to my words:
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
that your fountains may not fail you; keep them in [your] heart.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
For they are life to those that find them, and health to all [their] flesh.
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
Keep your heart with the utmost care; for out of these are the issues of life.
24 Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
Remove from you a froward mouth, and put far away from you unjust lips.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
Let your eyes look right on, and let your eyelids assent [to] just [things].
26 Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
Make straight paths for your feet, and order your ways aright.
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.
Turn not aside to the right hand nor to the left, but turn away your foot from an evil way.