< Proverbes 4 >
1 Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
2 Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則。
3 Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
4 Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
7 Le commencement de la sagesse, c'est d'acquérir la sagesse; acquiers la prudence au prix de tout ton avoir.
智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
8 Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
9 Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
13 Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
14 N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
15 Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
要躲避,不可經過; 要轉身而去。
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
24 Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
你的眼目要向前正看; 你的眼睛當向前直觀。
26 Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.
不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。