< Proverbes 4 >

1 Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
Ka capakhqi aw, pa a cawngpyinaak ce ngai unawh, zaaksimthainaak na mi taaknaak ham ngai lah uh;
2 Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
Nami venawh ak leek soeih cawngpyinaak ka ni pekkhqi; ka cawngpyinaak koeh mangtak uh.
3 Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
Ka pa capa na awm nyng, Ka nu a ca, capa a lungnak soeih na awm nyng.
4 Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
Ni cawngpyi nawh, ka venawh, “Nak kawlung ing kak awikhqi ve kym poe sei taw; kak awipekkhqi ce haana nawh hqing pyi,” ti hy.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Cyihnaak thlai nawh, zaaksimnaak awm thlai. Koeh hilh nawh, kam kha awhkawng ak cawn law awiyynnaakkhqi ce seetnaak lam benna koeh mang taak.
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
Koeh hawi taak nawh, nik chungkhoep kaw; lung na nawh, ni khoemdoen kaw.
7 Le commencement de la sagesse, c'est d'acquérir la sagesse; acquiers la prudence au prix de tout ton avoir.
Cyihnaak veni a kungpyi soeih hy; cemyihna awmsaw cyihnaak ce thlai; na khawhkhamkhqi boeih ingawm cyihnaak ce thlai.
8 Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
Zoeksang nawh, anih ing ni zoeksang lawt kaw; na ym na lam awhtaw kqihchah kawi thlangna ning coeng sak kaw.
9 Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
Na luu-awh mikhaileek lumyk ning byng sak kawm saw, dawnaak boei lumyk ni pe kaw.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
Ka capa, kak awi ngai nawh kym lah; Cawhtaw na hqing kum pung khqoet khqoet kaw.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
Cyihnaak lamawh ni cawngpyi nyng, dyngnaak lamawh ni sawi nyng.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
Na ceh huiawh nak khawkan ing zaang nawh, nang dawngawh awm am tawngtawh kawp ti.
13 Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
Cawngpyinaak awh ak cakna tu nawh, koeh hlah; ak cakna tu, na hqingnaak ham ni.
14 N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
Thlakchekhqi cehnaak awh koeh plaa nawh, thlakhalangkhqi a cehnaak awh koeh cet.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
Qei nawh taw, a vena koeh cet; mangtaak nawh loen taak.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
Kut a mamik thlak khui taw am ip thai kawm usaw, thlang ak khanawh seetnaak a mi sai hlan khui taw mik am kuu kaw.
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
Seetnaak phaipi ce ai unawh, them amak leek sainaak misurtui ce aw uhy.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
Thlakdyngkhqi a cehnaak lam taw khawkbee ang lakawh bee khqoet hy.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
Thlakchekhqi a cehnaak lam taw khawmthan amyihna ikawh a ming tawh am sim uhy.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Ka capa, kak awi ngai nawh, kak awipek awh nang haa dun lah.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
Namik huh awhkawng koeh thoeng; nak kawlung khuiawh khoem.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
Ak hukhqi ham hqingnaak na awm nawh, a mi pumsa ham sadingnaak na awm hy.
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
Ak chang boeih ang lakawh nak kawlung ce doen, hqingnaak ak cawnnaak ni.
24 Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
Nam khaawh awihche koeh cawn sak nawh, thlang koeh thailat na.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
Na mik ing hailam dan nawh, ak leekna na hai lam toek.
26 Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
Na khaw ham lamtlak ce chei nawh, na lampyi boeih ce cak sak.
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.
Nak tang ben mai aw, nak cawng ben mai awi koeh pleng; seetnaak awhkawng na khaw ce thoeih.

< Proverbes 4 >