< Proverbes 31 >
1 Paroles du roi Lémuel, sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.
Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, fils de mes vœux?
Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
3 Ne livre point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois.
Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
4 Ce n'est point aux rois, Lémuel, ce n'est point aux rois de boire le vin, ni aux princes de boire la boisson forte;
Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
5 De peur qu'ayant bu, ils n'oublient ce qui est ordonné, et qu'ils ne méconnaissent le droit de tous les pauvres affligés.
Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
6 Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;
Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
7 Pour qu'il en boive, qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de sa peine.
Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
8 Ouvre ta bouche en faveur du muet, et pour le droit de ceux qui sont délaissés.
Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l'affligé et au pauvre.
Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
10 Qui est-ce qui trouvera une femme vertueuse? Car son prix surpasse beaucoup celui des perles.
Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
11 Le cœur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de butin;
Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
12 Elle lui fera du bien tous les jours de sa vie, et jamais du mal.
Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
13 Elle cherche de la laine et du lin, et elle fait de ses mains ce qu'elle veut;
Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
14 Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
15 Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, et elle distribue la nourriture à sa famille, et la tâche à ses servantes;
Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
16 Elle considère un champ, et l'acquiert, et du fruit de ses mains elle plante une vigne.
To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
17 Elle ceint ses reins de force, et elle affermit ses bras;
Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
18 Elle éprouve que son trafic est bon; sa lampe ne s'éteint point la nuit;
Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
19 Elle met ses mains à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau.
Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
20 Elle tend la main à l'affligé, et présente ses mains aux pauvres.
Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
21 Elle ne craint point la neige pour sa famille; car toute sa famille est vêtue de laine cramoisi.
Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
22 Elle se fait des couvertures; ses vêtements sont de fin lin et d'écarlate.
Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
23 Son mari est considéré aux portes, lorsqu'il est assis avec les anciens du pays.
Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
24 Elle fait du linge et le vend; et des ceintures, qu'elle donne au marchand;
Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
25 La force et la magnificence forment son vêtement, et elle se rit du jour à venir;
Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, et des instructions aimables sont sur sa langue;
Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
27 Elle surveille ce qui se fait dans sa maison, et elle ne mange point le pain de paresse.
Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
28 Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari aussi, et il la loue, et dit:
Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; mais toi, tu les surpasses toutes.
Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
30 La grâce est trompeuse, et la beauté s'évanouit; mais la femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée.
Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
31 Donnez-lui le fruit de ses mains, et qu'aux portes ses œuvres la louent.
Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!