< Proverbes 31 >
1 Paroles du roi Lémuel, sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, fils de mes vœux?
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
3 Ne livre point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
4 Ce n'est point aux rois, Lémuel, ce n'est point aux rois de boire le vin, ni aux princes de boire la boisson forte;
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
5 De peur qu'ayant bu, ils n'oublient ce qui est ordonné, et qu'ils ne méconnaissent le droit de tous les pauvres affligés.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
6 Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
7 Pour qu'il en boive, qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de sa peine.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
8 Ouvre ta bouche en faveur du muet, et pour le droit de ceux qui sont délaissés.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l'affligé et au pauvre.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
10 Qui est-ce qui trouvera une femme vertueuse? Car son prix surpasse beaucoup celui des perles.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
11 Le cœur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de butin;
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
12 Elle lui fera du bien tous les jours de sa vie, et jamais du mal.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
13 Elle cherche de la laine et du lin, et elle fait de ses mains ce qu'elle veut;
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
14 Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
15 Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, et elle distribue la nourriture à sa famille, et la tâche à ses servantes;
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
16 Elle considère un champ, et l'acquiert, et du fruit de ses mains elle plante une vigne.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
17 Elle ceint ses reins de force, et elle affermit ses bras;
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
18 Elle éprouve que son trafic est bon; sa lampe ne s'éteint point la nuit;
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
19 Elle met ses mains à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
20 Elle tend la main à l'affligé, et présente ses mains aux pauvres.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
21 Elle ne craint point la neige pour sa famille; car toute sa famille est vêtue de laine cramoisi.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
22 Elle se fait des couvertures; ses vêtements sont de fin lin et d'écarlate.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
23 Son mari est considéré aux portes, lorsqu'il est assis avec les anciens du pays.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
24 Elle fait du linge et le vend; et des ceintures, qu'elle donne au marchand;
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
25 La force et la magnificence forment son vêtement, et elle se rit du jour à venir;
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, et des instructions aimables sont sur sa langue;
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
27 Elle surveille ce qui se fait dans sa maison, et elle ne mange point le pain de paresse.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
28 Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari aussi, et il la loue, et dit:
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; mais toi, tu les surpasses toutes.
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
30 La grâce est trompeuse, et la beauté s'évanouit; mais la femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
31 Donnez-lui le fruit de ses mains, et qu'aux portes ses œuvres la louent.
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius