< Proverbes 31 >

1 Paroles du roi Lémuel, sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.
Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, fils de mes vœux?
Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
3 Ne livre point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois.
Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
4 Ce n'est point aux rois, Lémuel, ce n'est point aux rois de boire le vin, ni aux princes de boire la boisson forte;
Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
5 De peur qu'ayant bu, ils n'oublient ce qui est ordonné, et qu'ils ne méconnaissent le droit de tous les pauvres affligés.
Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
6 Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;
Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
7 Pour qu'il en boive, qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de sa peine.
Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
8 Ouvre ta bouche en faveur du muet, et pour le droit de ceux qui sont délaissés.
Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l'affligé et au pauvre.
Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
10 Qui est-ce qui trouvera une femme vertueuse? Car son prix surpasse beaucoup celui des perles.
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
11 Le cœur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de butin;
Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
12 Elle lui fera du bien tous les jours de sa vie, et jamais du mal.
Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
13 Elle cherche de la laine et du lin, et elle fait de ses mains ce qu'elle veut;
Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
14 Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
15 Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, et elle distribue la nourriture à sa famille, et la tâche à ses servantes;
Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
16 Elle considère un champ, et l'acquiert, et du fruit de ses mains elle plante une vigne.
Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
17 Elle ceint ses reins de force, et elle affermit ses bras;
Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
18 Elle éprouve que son trafic est bon; sa lampe ne s'éteint point la nuit;
Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
19 Elle met ses mains à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau.
Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
20 Elle tend la main à l'affligé, et présente ses mains aux pauvres.
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
21 Elle ne craint point la neige pour sa famille; car toute sa famille est vêtue de laine cramoisi.
Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
22 Elle se fait des couvertures; ses vêtements sont de fin lin et d'écarlate.
Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
23 Son mari est considéré aux portes, lorsqu'il est assis avec les anciens du pays.
Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
24 Elle fait du linge et le vend; et des ceintures, qu'elle donne au marchand;
Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
25 La force et la magnificence forment son vêtement, et elle se rit du jour à venir;
Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, et des instructions aimables sont sur sa langue;
Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
27 Elle surveille ce qui se fait dans sa maison, et elle ne mange point le pain de paresse.
Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
28 Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari aussi, et il la loue, et dit:
Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; mais toi, tu les surpasses toutes.
Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
30 La grâce est trompeuse, et la beauté s'évanouit; mais la femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée.
Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
31 Donnez-lui le fruit de ses mains, et qu'aux portes ses œuvres la louent.
Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!

< Proverbes 31 >