< Proverbes 31 >

1 Paroles du roi Lémuel, sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.
The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, fils de mes vœux?
“Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
3 Ne livre point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois.
Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
4 Ce n'est point aux rois, Lémuel, ce n'est point aux rois de boire le vin, ni aux princes de boire la boisson forte;
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
5 De peur qu'ayant bu, ils n'oublient ce qui est ordonné, et qu'ils ne méconnaissent le droit de tous les pauvres affligés.
lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
6 Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
7 Pour qu'il en boive, qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de sa peine.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Ouvre ta bouche en faveur du muet, et pour le droit de ceux qui sont délaissés.
Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l'affligé et au pauvre.
Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
10 Qui est-ce qui trouvera une femme vertueuse? Car son prix surpasse beaucoup celui des perles.
Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
11 Le cœur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de butin;
The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
12 Elle lui fera du bien tous les jours de sa vie, et jamais du mal.
She does him good, and not harm, all the days of her life.
13 Elle cherche de la laine et du lin, et elle fait de ses mains ce qu'elle veut;
She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
14 Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
15 Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, et elle distribue la nourriture à sa famille, et la tâche à ses servantes;
She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
16 Elle considère un champ, et l'acquiert, et du fruit de ses mains elle plante une vigne.
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
17 Elle ceint ses reins de force, et elle affermit ses bras;
She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
18 Elle éprouve que son trafic est bon; sa lampe ne s'éteint point la nuit;
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
19 Elle met ses mains à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau.
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Elle tend la main à l'affligé, et présente ses mains aux pauvres.
She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
21 Elle ne craint point la neige pour sa famille; car toute sa famille est vêtue de laine cramoisi.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
22 Elle se fait des couvertures; ses vêtements sont de fin lin et d'écarlate.
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 Son mari est considéré aux portes, lorsqu'il est assis avec les anciens du pays.
Her husband is respected in the gates, when he sits amongst the elders of the land.
24 Elle fait du linge et le vend; et des ceintures, qu'elle donne au marchand;
She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
25 La force et la magnificence forment son vêtement, et elle se rit du jour à venir;
Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, et des instructions aimables sont sur sa langue;
She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
27 Elle surveille ce qui se fait dans sa maison, et elle ne mange point le pain de paresse.
She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
28 Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari aussi, et il la loue, et dit:
Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; mais toi, tu les surpasses toutes.
“Many women do noble things, but you excel them all.”
30 La grâce est trompeuse, et la beauté s'évanouit; mais la femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée.
Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
31 Donnez-lui le fruit de ses mains, et qu'aux portes ses œuvres la louent.
Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!

< Proverbes 31 >