< Proverbes 31 >

1 Paroles du roi Lémuel, sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.
The words of Lemuel the king, —the strain which was taught him by his mother: —
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, fils de mes vœux?
What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
3 Ne livre point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois.
Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
4 Ce n'est point aux rois, Lémuel, ce n'est point aux rois de boire le vin, ni aux princes de boire la boisson forte;
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
5 De peur qu'ayant bu, ils n'oublient ce qui est ordonné, et qu'ils ne méconnaissent le droit de tous les pauvres affligés.
Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
6 Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;
Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
7 Pour qu'il en boive, qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de sa peine.
Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
8 Ouvre ta bouche en faveur du muet, et pour le droit de ceux qui sont délaissés.
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l'affligé et au pauvre.
Open thy mouth—judge righteously, —and administer justice for the poor and the needy.
10 Qui est-ce qui trouvera une femme vertueuse? Car son prix surpasse beaucoup celui des perles.
A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
11 Le cœur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de butin;
The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
12 Elle lui fera du bien tous les jours de sa vie, et jamais du mal.
She doeth him good and not evil, all the days of her life:
13 Elle cherche de la laine et du lin, et elle fait de ses mains ce qu'elle veut;
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
14 Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
15 Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, et elle distribue la nourriture à sa famille, et la tâche à ses servantes;
And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
16 Elle considère un champ, et l'acquiert, et du fruit de ses mains elle plante une vigne.
She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
17 Elle ceint ses reins de force, et elle affermit ses bras;
She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
18 Elle éprouve que son trafic est bon; sa lampe ne s'éteint point la nuit;
She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
19 Elle met ses mains à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau.
Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
20 Elle tend la main à l'affligé, et présente ses mains aux pauvres.
Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
21 Elle ne craint point la neige pour sa famille; car toute sa famille est vêtue de laine cramoisi.
She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
22 Elle se fait des couvertures; ses vêtements sont de fin lin et d'écarlate.
Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
23 Son mari est considéré aux portes, lorsqu'il est assis avec les anciens du pays.
Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
24 Elle fait du linge et le vend; et des ceintures, qu'elle donne au marchand;
Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
25 La force et la magnificence forment son vêtement, et elle se rit du jour à venir;
Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, et des instructions aimables sont sur sa langue;
Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
27 Elle surveille ce qui se fait dans sa maison, et elle ne mange point le pain de paresse.
She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
28 Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari aussi, et il la loue, et dit:
Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her: —
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; mais toi, tu les surpasses toutes.
Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
30 La grâce est trompeuse, et la beauté s'évanouit; mais la femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée.
Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
31 Donnez-lui le fruit de ses mains, et qu'aux portes ses œuvres la louent.
Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.

< Proverbes 31 >