< Proverbes 31 >

1 Paroles du roi Lémuel, sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, fils de mes vœux?
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
3 Ne livre point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois.
Give not your strength unto women, nor your ways to that which destroys kings.
4 Ce n'est point aux rois, Lémuel, ce n'est point aux rois de boire le vin, ni aux princes de boire la boisson forte;
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
5 De peur qu'ayant bu, ils n'oublient ce qui est ordonné, et qu'ils ne méconnaissent le droit de tous les pauvres affligés.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
6 Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
7 Pour qu'il en boive, qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de sa peine.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Ouvre ta bouche en faveur du muet, et pour le droit de ceux qui sont délaissés.
Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l'affligé et au pauvre.
Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 Qui est-ce qui trouvera une femme vertueuse? Car son prix surpasse beaucoup celui des perles.
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
11 Le cœur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de butin;
The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
12 Elle lui fera du bien tous les jours de sa vie, et jamais du mal.
She will do him good and not evil all the days of her life.
13 Elle cherche de la laine et du lin, et elle fait de ses mains ce qu'elle veut;
She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.
14 Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
She is like the merchants' ships; she brings her food from far.
15 Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, et elle distribue la nourriture à sa famille, et la tâche à ses servantes;
She rises also while it is yet night, and gives food to her household, and a portion to her maidens.
16 Elle considère un champ, et l'acquiert, et du fruit de ses mains elle plante une vigne.
She considers a field, and buys it: with the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 Elle ceint ses reins de force, et elle affermit ses bras;
She girds her loins with strength, and strengthens her arms.
18 Elle éprouve que son trafic est bon; sa lampe ne s'éteint point la nuit;
She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night.
19 Elle met ses mains à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau.
She lays her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
20 Elle tend la main à l'affligé, et présente ses mains aux pauvres.
She stretches out her hand to the poor; yea, she reachs forth her hands to the needy.
21 Elle ne craint point la neige pour sa famille; car toute sa famille est vêtue de laine cramoisi.
She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
22 Elle se fait des couvertures; ses vêtements sont de fin lin et d'écarlate.
She makes herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
23 Son mari est considéré aux portes, lorsqu'il est assis avec les anciens du pays.
Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
24 Elle fait du linge et le vend; et des ceintures, qu'elle donne au marchand;
She makes fine linen, and sells it; and delivers girdles unto the merchant.
25 La force et la magnificence forment son vêtement, et elle se rit du jour à venir;
Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, et des instructions aimables sont sur sa langue;
She opens her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
27 Elle surveille ce qui se fait dans sa maison, et elle ne mange point le pain de paresse.
She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.
28 Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari aussi, et il la loue, et dit:
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; mais toi, tu les surpasses toutes.
Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
30 La grâce est trompeuse, et la beauté s'évanouit; mais la femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée.
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised.
31 Donnez-lui le fruit de ses mains, et qu'aux portes ses œuvres la louent.
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

< Proverbes 31 >