< Proverbes 31 >

1 Paroles du roi Lémuel, sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.
These are the words of King Lemuel, an oracle, taught to him by his mother.
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, fils de mes vœux?
What shall I tell you, my son?—the son I gave birth to, the son given in response to my vows.
3 Ne livre point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois.
Don't waste your strength sleeping with women, those that bring down kings.
4 Ce n'est point aux rois, Lémuel, ce n'est point aux rois de boire le vin, ni aux princes de boire la boisson forte;
Lemuel, kings shouldn't be drinking wine, rulers shouldn't be drinking alcohol.
5 De peur qu'ayant bu, ils n'oublient ce qui est ordonné, et qu'ils ne méconnaissent le droit de tous les pauvres affligés.
For if they drink, they'll forget what the law says, and pervert the rights of those who are suffering.
6 Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;
Give alcohol to those who are dying, and wine to those who are in terrible distress.
7 Pour qu'il en boive, qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de sa peine.
Let them drink so they can forget their poverty, and not remember their troubles any longer.
8 Ouvre ta bouche en faveur du muet, et pour le droit de ceux qui sont délaissés.
Speak up for those who have no voice, for the rights of those marginalized by society.
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l'affligé et au pauvre.
Speak up and judge fairly; defend the poor and destitute.
10 Qui est-ce qui trouvera une femme vertueuse? Car son prix surpasse beaucoup celui des perles.
Who can find a strong, capable wife? She's worth more than jewels!
11 Le cœur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de butin;
Her husband has complete confidence in her, and with her he'll never be poor.
12 Elle lui fera du bien tous les jours de sa vie, et jamais du mal.
She brings him good, not evil, all her life.
13 Elle cherche de la laine et du lin, et elle fait de ses mains ce qu'elle veut;
She gets wool and flax, and with her eager hands turns them into clothes.
14 Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
Like a merchant's ship, she brings food from far away.
15 Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, et elle distribue la nourriture à sa famille, et la tâche à ses servantes;
She gets up while it's still dark to make breakfast for her family, and to plan what her servant girls need to do.
16 Elle considère un champ, et l'acquiert, et du fruit de ses mains elle plante une vigne.
She looks at a field, and decides to buy it; from the money she's earned she buys a vineyard.
17 Elle ceint ses reins de force, et elle affermit ses bras;
She's keen to get ready, and works hard with her strong arms.
18 Elle éprouve que son trafic est bon; sa lampe ne s'éteint point la nuit;
She knows that the things she makes are valuable. She keeps busy—her lamp burns late into the night.
19 Elle met ses mains à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau.
She spins the thread and weaves the cloth.
20 Elle tend la main à l'affligé, et présente ses mains aux pauvres.
She's generous to the poor, and gives help to the needy.
21 Elle ne craint point la neige pour sa famille; car toute sa famille est vêtue de laine cramoisi.
She doesn't worry if it snows, because her whole family has warm clothing.
22 Elle se fait des couvertures; ses vêtements sont de fin lin et d'écarlate.
She makes herself bedspreads; she dresses in fine linen and purple clothes.
23 Son mari est considéré aux portes, lorsqu'il est assis avec les anciens du pays.
Her husband is well-respected in the council at the town gates, where he sits with the town elders.
24 Elle fait du linge et le vend; et des ceintures, qu'elle donne au marchand;
She makes linen clothes for sale, and supplies merchants with belts.
25 La force et la magnificence forment son vêtement, et elle se rit du jour à venir;
She's clothed with strength and dignity, and she is happy about the future.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, et des instructions aimables sont sur sa langue;
She speaks wise words, and she's kind when she gives instructions.
27 Elle surveille ce qui se fait dans sa maison, et elle ne mange point le pain de paresse.
She looks after the needs of her whole household, and she's never idle.
28 Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari aussi, et il la loue, et dit:
Her children are quick to bless her. Her husband praises her too, saying,
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; mais toi, tu les surpasses toutes.
“Many women do great things, but you are better than all of them!”
30 La grâce est trompeuse, et la beauté s'évanouit; mais la femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée.
Charm can deceive, and beauty fades, but a woman who honors the Lord should be praised.
31 Donnez-lui le fruit de ses mains, et qu'aux portes ses œuvres la louent.
Give her the recognition she deserves; praise her publicly for what she's done.

< Proverbes 31 >