< Proverbes 31 >

1 Paroles du roi Lémuel, sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.
My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, fils de mes vœux?
What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
3 Ne livre point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois.
Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
4 Ce n'est point aux rois, Lémuel, ce n'est point aux rois de boire le vin, ni aux princes de boire la boisson forte;
Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
5 De peur qu'ayant bu, ils n'oublient ce qui est ordonné, et qu'ils ne méconnaissent le droit de tous les pauvres affligés.
lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
6 Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;
Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
7 Pour qu'il en boive, qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de sa peine.
that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
8 Ouvre ta bouche en faveur du muet, et pour le droit de ceux qui sont délaissés.
Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l'affligé et au pauvre.
Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
10 Qui est-ce qui trouvera une femme vertueuse? Car son prix surpasse beaucoup celui des perles.
Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
11 Le cœur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de butin;
The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
12 Elle lui fera du bien tous les jours de sa vie, et jamais du mal.
For she employs all her living for her husband's good.
13 Elle cherche de la laine et du lin, et elle fait de ses mains ce qu'elle veut;
Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
14 Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
15 Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, et elle distribue la nourriture à sa famille, et la tâche à ses servantes;
And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
16 Elle considère un champ, et l'acquiert, et du fruit de ses mains elle plante une vigne.
She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
17 Elle ceint ses reins de force, et elle affermit ses bras;
She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
18 Elle éprouve que son trafic est bon; sa lampe ne s'éteint point la nuit;
And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
19 Elle met ses mains à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau.
She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
20 Elle tend la main à l'affligé, et présente ses mains aux pauvres.
And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
21 Elle ne craint point la neige pour sa famille; car toute sa famille est vêtue de laine cramoisi.
Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
22 Elle se fait des couvertures; ses vêtements sont de fin lin et d'écarlate.
She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
23 Son mari est considéré aux portes, lorsqu'il est assis avec les anciens du pays.
And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
24 Elle fait du linge et le vend; et des ceintures, qu'elle donne au marchand;
She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
25 La force et la magnificence forment son vêtement, et elle se rit du jour à venir;
She puts on strength and honour; and rejoices in the last days.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, et des instructions aimables sont sur sa langue;
But she opens her mouth wisely, and according to law.
27 Elle surveille ce qui se fait dans sa maison, et elle ne mange point le pain de paresse.
The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
28 Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari aussi, et il la loue, et dit:
And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; mais toi, tu les surpasses toutes.
Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
30 La grâce est trompeuse, et la beauté s'évanouit; mais la femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée.
Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
31 Donnez-lui le fruit de ses mains, et qu'aux portes ses œuvres la louent.
Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.

< Proverbes 31 >