< Proverbes 31 >

1 Paroles du roi Lémuel, sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, fils de mes vœux?
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
3 Ne livre point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois.
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
4 Ce n'est point aux rois, Lémuel, ce n'est point aux rois de boire le vin, ni aux princes de boire la boisson forte;
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
5 De peur qu'ayant bu, ils n'oublient ce qui est ordonné, et qu'ils ne méconnaissent le droit de tous les pauvres affligés.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
6 Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
7 Pour qu'il en boive, qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de sa peine.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
8 Ouvre ta bouche en faveur du muet, et pour le droit de ceux qui sont délaissés.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l'affligé et au pauvre.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
10 Qui est-ce qui trouvera une femme vertueuse? Car son prix surpasse beaucoup celui des perles.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
11 Le cœur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de butin;
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
12 Elle lui fera du bien tous les jours de sa vie, et jamais du mal.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
13 Elle cherche de la laine et du lin, et elle fait de ses mains ce qu'elle veut;
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
14 Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
15 Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, et elle distribue la nourriture à sa famille, et la tâche à ses servantes;
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
16 Elle considère un champ, et l'acquiert, et du fruit de ses mains elle plante une vigne.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
17 Elle ceint ses reins de force, et elle affermit ses bras;
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
18 Elle éprouve que son trafic est bon; sa lampe ne s'éteint point la nuit;
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
19 Elle met ses mains à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
20 Elle tend la main à l'affligé, et présente ses mains aux pauvres.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
21 Elle ne craint point la neige pour sa famille; car toute sa famille est vêtue de laine cramoisi.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
22 Elle se fait des couvertures; ses vêtements sont de fin lin et d'écarlate.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
23 Son mari est considéré aux portes, lorsqu'il est assis avec les anciens du pays.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
24 Elle fait du linge et le vend; et des ceintures, qu'elle donne au marchand;
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
25 La force et la magnificence forment son vêtement, et elle se rit du jour à venir;
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, et des instructions aimables sont sur sa langue;
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
27 Elle surveille ce qui se fait dans sa maison, et elle ne mange point le pain de paresse.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
28 Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari aussi, et il la loue, et dit:
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; mais toi, tu les surpasses toutes.
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
30 La grâce est trompeuse, et la beauté s'évanouit; mais la femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
31 Donnez-lui le fruit de ses mains, et qu'aux portes ses œuvres la louent.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.

< Proverbes 31 >