< Proverbes 30 >
1 Paroles d'Agur, fils de Jaké. Sentences que cet homme prononça pour Ithiel, pour Ithiel et Ucal.
이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
2 Certainement je suis le plus borné de tous les hommes; je n'ai pas l'intelligence d'un homme.
나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
3 Je n'ai pas appris la sagesse; et je ne connais pas la science des saints.
나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
4 Qui est monté aux cieux, ou qui en est descendu? Qui a assemblé le vent dans ses mains? Qui a serré les eaux dans sa robe? Qui a dressé toutes les bornes de la terre? Quel est son nom, et quel est le nom de son fils? Le sais-tu
하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐?
5 Toute la parole de Dieu est épurée; il est un bouclier pour ceux qui ont en lui leur refuge.
하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
6 N'ajoute rien à ses paroles, de peur qu'il ne te reprenne, et que tu ne sois trouvé menteur.
너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
7 Je t'ai demandé deux choses; ne me les refuse pas avant que je meure.
내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
8 Éloigne de moi la vanité et la parole de mensonge. Ne me donne ni pauvreté ni richesses; nourris-moi du pain de mon ordinaire;
곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
9 De peur que dans l'abondance je ne te renie, et que je ne dise: Qui est l'Éternel? De peur aussi que dans la pauvreté je ne dérobe, et que je ne prenne en vain le nom de mon Dieu.
혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
10 Ne calomnie pas le serviteur devant son maître, de peur qu'il ne te maudisse, et qu'il ne t'en arrive du mal.
너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
11 Il y a une espèce de gens qui maudit son père, et qui ne bénit point sa mère.
아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
12 Il y a une race de gens qui se croit pure, et qui, toutefois, n'est pas lavée de sa souillure.
스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
13 Il y a une race de gens dont les yeux sont hautains, et les paupières élevées.
눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
14 Il y a une race de gens dont les dents sont comme des épées, et dont les mâchoires sont des couteaux, pour dévorer les affligés de dessus la terre et les pauvres d'entre les hommes.
앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
15 La sangsue a deux filles, qui disent: Apporte, apporte! Il y a trois choses qui ne se rassasient point; il y en a même quatre qui ne disent point: C'est assez!
거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
16 Le Sépulcre, la femme stérile, la terre qui n'est point rassasiée d'eau, et le feu, qui ne dit point: C'est assez. (Sheol )
곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol )
17 Les corbeaux des torrents crèveront l'œil de celui qui se moque de son père et qui méprise l'enseignement de sa mère, et les petits de l'aigle le mangeront.
아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
18 Il y a trois choses que je ne comprends point, même quatre, que je ne connais point:
내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
19 La trace de l'aigle dans l'air, la trace du serpent sur un rocher, le chemin d'un navire au milieu de la mer, et la trace de l'homme chez la jeune fille.
곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
20 Telle est la conduite de la femme adultère: elle mange, et s'essuie la bouche; puis elle dit: Je n'ai point commis de mal.
음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
21 La terre tremble pour trois choses, même pour quatre, et elle ne les peut porter:
세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
22 Pour un serviteur qui règne; pour un insensé qui est rassasié de nourriture,
곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
23 Pour une femme dédaignée qui se marie; et pour une servante qui hérite de sa maîtresse.
꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
24 Il y a quatre choses, des plus petites de la terre, qui, toutefois, sont sages et avisées:
땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
25 Les fourmis qui sont un peuple faible, et qui néanmoins préparent leur nourriture pendant l'été.
곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
26 Les lapins, qui sont un peuple qui n'est pas puissant, et, cependant, ils font leurs maisons dans les rochers;
약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
27 Les sauterelles qui n'ont point de roi, et, cependant, elles vont toutes par bandes;
임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
28 Le lézard qui se tient avec ses mains, et qui est dans les palais des rois.
손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
29 Il y en a trois qui marchent bien, même quatre qui ont une belle démarche:
잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
30 Le lion, le plus fort d'entre les animaux, qui ne recule point devant qui que ce soit;
곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
31 Le cheval, aux flancs bien harnachés, et le bouc; et le roi à qui personne ne peut résister.
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
32 Si tu as agi follement, en t'élevant toi-même, si tu as de mauvaises pensées, mets ta main sur ta bouche.
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
33 Comme celui qui bat le lait, fait sortir le beurre, et comme celui qui presse le nez fait sortir le sang, ainsi celui qui provoque la colère, excite la querelle.
대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라