< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
‌ʻE hoku foha, ʻoua naʻa fakangaloʻi ʻa ʻeku fono; ka ke tauhi ʻe ho loto ʻa ʻeku ngaahi fekau:
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
He koeʻuhi ʻe fakalahi ʻaki ia kiate koe ʻae ngaahi ʻaho lōloa, mo e moʻui fuoloa, pea mo e melino.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
Ke ʻoua naʻa mahuʻi ʻiate koe ʻae manavaʻofa mo e moʻoni: nonoʻo ia ki ho kia; tohi ia ki he kakano ʻo ho loto:
4 Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
Ko ia te ke ʻilo ai ʻae lelei, pea ʻe tāpuekina koe ʻi he ʻao ʻoe ʻOtua mo e tangata.
5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Falala kia Sihova ʻaki ho loto kotoa; pea ʻoua naʻa ke faʻaki ki ho poto ʻoʻou.
6 Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
Ke ke fakaongoongo kiate ia ʻi ho hala kotoa pē, pea ʻe fakatonutonu ʻe ia ho ngaahi ʻaluʻanga.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
‌ʻOua naʻa ke pehē ʻi ho mata ʻoʻou, ʻoku ke poto: ka ke manavahē kia Sihova, pea tafoki mei he kovi.
8 Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
‌ʻE hoko ia ko e moʻui ki ho pito, mo e uho ki ho ngaahi hui.
9 Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
Fakaʻapaʻapa kia Sihova ʻaki hoʻo koloa, pea mo e ʻuluaki fua ʻo hoʻo meʻa kotoa pē kuo tupu:
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
Ko ia ʻe fonu ai ho ngaahi feleoko ʻi he mahu, pea ʻe hā ʻae uaine foʻou mei hoʻo ngaahi tataʻoʻanga.
11 Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
‌ʻE hoku foha, ʻoua naʻa ke manukiʻi ʻae tautea meia Sihova; pea ʻoua naʻa ke fiu ʻi heʻene valoki:
12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
He ko ia ʻoku ʻofa ki ai ʻa Sihova ʻoku ne tautea; ʻo hangē pe ko e tamai ki he foha ʻoku ne fiemālie ai.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
‌ʻOku monūʻia ʻae tangata ko ia ʻoku ne maʻu ʻae poto, mo e tangata ʻoku ne lavaʻi ʻae ʻilo.
14 Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
He ʻoku maʻongoʻonga hake ia ʻi he fakatau ʻoe siliva, mo hono mahuʻinga ʻi he koula lelei.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
‌ʻOku mahuʻinga hake ia ʻi he ngaahi maka koloa: pea ʻoku ʻikai tatau mo ia ʻae ngaahi meʻa kotoa pē ʻoku ke faʻa holi ki ai.
16 Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
‌ʻOku ʻi hono nima toʻomataʻu ʻae ngaahi ʻaho lōloa; pea ʻoku ʻi hono nima toʻohema ʻae koloa mo e ongoongolelei.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
Ko hono ngaahi hala ko e hala ʻoe fiemālie, pea ʻoku melino ʻa hono ngaahi ʻaluʻanga kotoa pē.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
Ko e ʻakau ia ʻoe moʻui kiate kinautolu ʻoku puke kiate ia: pea ʻoku monūʻia ʻakinautolu kotoa pē ʻoku kuku ia ke maʻu.
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
Kuo fokotuʻu ʻe Sihova ʻae tuʻunga ʻo māmani ʻi he poto; pea ʻi he ʻilo kuo ne teuteu ai ʻae ngaahi langi.
20 C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
Ko e meʻa ʻi heʻene faʻa ʻilo ʻoku mapunopuna hake ai ʻae ngaahi loloto, pea ʻoku toʻi ʻae hahau mei he ngaahi ʻao.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
E hoku foha, ʻoua naʻa ke tuku ke mole atu ia mei ho ʻao: tauhi ke maʻu ʻae poto moʻoni mo e ʻiloʻilo.
22 Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
Pea ʻe hoko ai ia ko e moʻui ki ho laumālie, mo e teunga lelei ki ho kia.
23 Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
Pea te ke toki ʻalu lelei ʻi ho hala, pea ʻe ʻikai tūkia ho vaʻe.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
‌ʻOka ke ka tokoto ki lalo, ʻe ʻikai te ke manavahē: ʻio, te ke tokoto hifo, pea ʻe melie hoʻo mohe kiate koe.
25 Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
‌ʻOua naʻa ke manavahē ki ha meʻa fakailifia ʻoku fakafokifā mai; pe ki he fakaʻauha ʻoe angahala, ʻoka hoko mai ia.
26 Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
He ko ho falalaʻanga ʻa Sihova, pea ʻe fakahaofi ʻe ia ho vaʻe ke ʻoua naʻa ʻefihia.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
‌ʻOua naʻa taʻofi ʻae lelei meiate kinautolu ʻoku totonu ke ʻatu ia ki ai, ʻo kapau ʻoku ʻi ho nima hono mafai.
28 Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
‌ʻOua naʻa ke pehē ki ho kaungāʻapi, “ʻAlu, pea ke toe haʻu, pea te u foaki ia kiate koe ʻapongipongi;” kae ʻosi ʻoku ke maʻu pe ʻae meʻa ʻiate koe.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
‌ʻOua naʻa ke filioʻi kovi ki ho kaungāʻapi, he ʻoku ne nofo falala pe kiate koe.
30 N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
‌ʻOua naʻa fekuki mo ha taha taʻehanoʻuhinga, ʻo kapau kuo ʻikai ke fai ʻe ia ha kovi kiate koe.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
‌ʻOua naʻa ke meheka ki he tangata fakamālohi, pea ʻoua naʻa ke fili ki hono ngaahi hala ʻoʻona.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
He ko e angahala ʻoku fakalielia ia kia Sihova: ka ʻoku ʻi he māʻoniʻoni ʻa hono finangalo fufū.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
‌ʻOku ʻi he fale ʻoe angahala ʻae fakamalaʻia meia Sihova: ka ʻoku ne tāpuakiʻi ʻae nofoʻanga ʻoe angatonu.
34 Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
Ko e moʻoni ʻoku ne manukiʻi ʻae kau manuki: ka ʻoku foaki ʻe ia ʻae lelei ki he angavaivai.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.
‌ʻE maʻu ʻe he poto ʻae ongoongolelei: ka ko e hakeakiʻi ʻoe vale ko e meʻa fakamā.

< Proverbes 3 >