< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
4 Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
6 Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
8 Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
9 Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
11 Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
14 Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
16 Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
20 C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
22 Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
23 Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
25 Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
26 Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
28 Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
30 N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
34 Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.
De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.