< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
4 Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
6 Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
8 Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
9 Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
11 Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
14 Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
16 Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
20 C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
22 Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
23 Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
26 Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
28 Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
30 N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
34 Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.
Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.

< Proverbes 3 >