< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Hijo mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos;
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
porque largura de días y años de vida y paz te aumentarán.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
Misericordia y verdad no te desamparen; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón;
4 Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.
5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Fíate del SEÑOR de todo tu corazón, y no estribes en tu propia prudencia.
6 Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
No seas sabio en tu propia opinión; teme al SEÑOR, y apártate del mal;
8 Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
porque será medicina a tu ombligo, y tuétano a tus huesos.
9 Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
Honra al SEÑOR de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
y serán llenos tus alfolíes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
11 Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
No deseches, hijo mío, el castigo del SEÑOR; ni te fatigues de su corrección;
12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
porque el SEÑOR castiga al que ama y quiere, como el padre al hijo.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
Bienaventurado el hombre que halló la sabiduría, y que saca a luz la inteligencia;
14 Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar a ella.
16 Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
Largura de días trae en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
Ella es árbol de vida a los que de ella echan mano; y bienaventurados son los que la mantienen.
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
El SEÑOR con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.
20 C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
Con su ciencia se partieron los abismos, y destilan el rocío los cielos.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
Hijo mío, no se aparten de tus ojos; guarda la sabiduría y el consejo;
22 Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello.
23 Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Cuando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.
25 Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
No tendrás temor del pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere;
26 Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
porque el SEÑOR será tu confianza, y él guardará tu pie para que no seas tomado.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.
28 Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
No digas a tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana te daré; cuando tienes contigo qué darle.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
No pienses mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.
30 N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
Porque el perverso es abominado del SEÑOR; mas su secreto es con los rectos.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
La maldición del SEÑOR está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.
34 Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
Ciertamente él escarnecerá a los escarnecedores, y a los humildes dará gracia.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.
Los sabios heredarán la honra; mas los locos sostendrán deshonra.