< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
Que a bondade e a fidelidade não te desamparem; amarra-as junto ao teu pescoço; escreve-as na tábua de teu coração.
4 Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
Então tu acharás graça e bom entendimento, aos olhos de Deus e dos homens.
5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu [próprio] entendimento.
6 Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
Dá reconhecimento a ele em todas os teus caminhos; e ele endireitará tuas veredas.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
Não sejas sábio aos teus [próprios] olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.
8 Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.
9 Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
E teus celeiros se encherão de fartura, e tuas prensas de uvas transbordarão de vinho novo.
11 Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
Filho meu, não rejeites a correção do SENHOR, nem te desagrades de sua repreensão;
12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
Porque o SENHOR repreende a quem ele ama, assim como o pai ao filho, [a quem] ele quer bem.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
Bem-aventurado o homem que encontra sabedoria, e o homem que ganha conhecimento.
14 Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
Ela é mais preciosa do que rubis; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
Extensão de dias [há] em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
Ela é uma árvore de vida para os que dela pegam; e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
O SENHOR com sabedoria fundou a terra; ele preparou os céus com a inteligência.
20 C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
Com seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens gotejam orvalho.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
Filho meu, que [estes] não se afastem de teus olhos; guarda a sabedoria e o bom-senso.
22 Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
Porque serão vida para tua alma, e graça para teu pescoço.
23 Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
Então andarás por teu caminho em segurança; e com teus pés não tropeçarás.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Quando te deitares, não terás medo; tu deitarás, e teu sono será suave.
25 Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
Não temas o pavor repentino; nem da assolação dos perversos, quando vier.
26 Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
Porque o SENHOR será tua esperança; e ele guardará teus pés para que não sejam presos.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
Não detenhas o bem daqueles que possuem o direito, se tiveres em tuas mãos poder para o fazeres.
28 Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
Não digas a teu próximo: Vai, e volta [depois], que amanhã te darei; se tu tiveres contigo [o que ele te pede].
29 Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
Não planejes o mal contra teu próximo, pois ele mora tendo confiança em ti.
30 N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
Não brigues contra alguém sem motivo, se ele não fez mal contra ti.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas [seguir] algum dos caminhos dele.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
Porque o SENHOR abomina os perversos; mas ele [guarda] o seu segredo com os justos.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
A maldição do SENHOR [está] na casa do perverso; porém ele abençoa a morada dos justos.
34 Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
Certamente ele zombará dos zombadores; mas dará graça aos humildes.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.
Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.

< Proverbes 3 >