< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
Porque elles te accrescentarão longura de dias, e annos de vida e paz.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na taboa do teu coração.
4 Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu proprio entendimento.
6 Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e elle endireitará as tuas veredas.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
Não sejas sabio a teus proprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
Isto será saude para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
9 Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primicias de toda a tua renda.
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
E se encherão os teus celleiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
Filho meu, não rejeites a correcção do Senhor, nem te enojes da sua reprehensão.
12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
Porque o Senhor reprehende aquelle a quem ama, assim como o pae ao filho a quem quer bem.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
Bemaventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz intelligencia.
14 Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o oiro mais fino.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se póde comparar a ella.
16 Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
Os caminhos d'ella são caminhos de delicias, e todas as suas veredas paz.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
É arvore da vida para os que d'ella pegam, e bemaventurados são todos os que a reteem.
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
20 C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
Pelo seu conhecimento se fenderam os abysmos, e as nuvens distillam o orvalho.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu somno será suave.
25 Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos impios quando vier.
26 Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder fazel-o.
28 Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
Não digas ao teu proximo: Vae, e torna, e ámanhã t'o darei: tendo-o tu comtigo.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
Não maquines mal contra o teu proximo, pois habita comtigo confiadamente.
30 N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
Não contendas contra alguem sem razão, se te não tem feito mal.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
A maldição do Senhor habita na casa do impio, mas á habitação dos justos abençoará.
34 Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
Certamente elle escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.
Os sabios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.