< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;
4 Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.
5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.
6 Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.
8 Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
[Ciò] sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.
9 Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d'ogni tua rendita;
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tina traboccheranno di mosto.
11 Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;
12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo [ch]'egli gradisce.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
Beato l'uomo che ha trovata sapienza, E l'uomo che ha ottenuto intendimento.
14 Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
Perciocchè il traffico di essa [è] migliore che il traffico dell'argento, E la sua rendita [è migliore] che l'oro.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
Ella [è] più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.
16 Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
Le sue vie [son] vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri [sono] pace.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
Ella [è] un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.
20 C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l'aria stilla la rugiada.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
Figliuol mio, non dipartansi giammai [queste cose] dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l'avvedimento;
22 Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
E quelle saranno vita all'anima tua, E grazia alla tua gola.
23 Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Quando tu giacerai, non avrai spavento; E [quando] tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.
25 Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.
26 Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di far[lo].
28 Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
Non dire al tuo prossimo: Va', e torna, E domani te [lo] darò, se tu [l]'hai appo te.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.
30 N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
Non litigar con alcuno senza cagione, S'egli non ti ha fatto alcun torto.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Non portare invidia all'uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
Perciocchè l'[uomo] perverso [è] cosa abbominevole al Signore; Ma [egli comunica] il suo consiglio con gli [uomini] diritti.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
La maledizione del Signore [è] nella casa dell'empio; Ma egli benedirà la stanza de' giusti.
34 Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.
I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia.

< Proverbes 3 >