< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך
4 Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם
5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען
6 Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע
8 Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך
9 Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו
11 Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו
12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה
14 Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה
16 Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה
20 C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה
22 Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך
23 Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך
25 Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא
26 Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות
28 Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך
29 Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך
30 N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך
34 Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון

< Proverbes 3 >