< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni;
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,
4 Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.
5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
6 Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa.
8 Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
9 Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
11 Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa;
12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon.
14 Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
16 Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni.
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistanut.
20 C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus,
22 Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi.
23 Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea.
25 Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää.
26 Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkasi joutumasta kiinni.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit.
28 Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu.
30 N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse;
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa.
34 Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.
Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.