< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
My son, don’t forget my teaching; but keep my mitzvot ·instructions· in your heart:
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
Don’t let chesed ·loving-kindness· and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
So you will find chen ·grace·, and good understanding in the sight of God and man.
5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Trust in Adonai with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6 Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
Don’t be wise in your own eyes. Fear Adonai, and depart from evil.
8 Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
Honor Adonai with your substance, with the first fruits of all your increase:
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
My son, don’t despise Adonai’s discipline, neither be despondent when he corrects you:
12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
for whom Adonai 'ahav ·affectionately loves·, he reproves; even as a father reproves his son in whom he delights.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
For her good profit is better than getting silver, and her teshuvah ·complete return· is better than fine gold.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and kavod ·weighty glory·.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
By wisdom Adonai founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
22 Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
so they will be life to your soul, and chen ·grace· for your neck.
23 Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes:
26 Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
for Adonai will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
30 N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
For the perverse is an abomination to Adonai, but his friendship is with the upright.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
Adonai’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the upright.
34 Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
Surely he opposes the mockers, but he gives chen ·grace· to the humble.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.
The wise will inherit kavod ·weighty glory·, but shame will be the promotion of fools.