< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments.
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
For they shall add to thee length of days, and years of life and peace.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart:
4 Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
And thou shalt And grace and good understanding before God and men.
5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.
6 Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
In all thy ways think on him, and he will direct thy steps.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:
8 Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.
9 Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits:
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine.
11 Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him:
12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence:
14 Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold:
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
She is more precious than all riches: and all the things that are desired, are not to be compared with her.
16 Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence.
20 C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel:
22 Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.
23 Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble:
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.
25 Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee.
26 Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also.
28 Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
Say not to thy friend: Go, and come again: and tomorrow I will give to thee: when thou canst give at present.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee.
30 N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Envy not the unjust man, and do not follow his ways:
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.
34 Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.
The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.

< Proverbes 3 >