< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
[My] son, forget not my laws; but let your heart keep my words:
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to you.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
Let not mercy and truth forsake you; but bind them about your neck:
4 Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
so shall you find favour: and do you provide things honest in the sight of the Lord, and of men.
5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Trust in God with all your heart; and be not exalted in your own wisdom.
6 Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
In all your ways acquaint yourself with her, that she may rightly direct your paths.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
Be not wise in your own conceit; but fear God, and depart from all evil.
8 Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
Then shall there be health to your body, and good keeping to your bones.
9 Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
Honour the Lord with your just labours, and give him the first of your fruits of righteousness:
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
that your storehouses may be completely filled with corn, and that your presses may burst forth with wine.
11 Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
[My] son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when you are rebuked of him:
12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence.
14 Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
16 Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is [a] secure [help] to all that stay themselves on her, as on the Lord.
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens.
20 C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
[My] son, let [them] not pass from [you], but keep my counsel and understanding:
22 Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
that your soul may live, and that there may be grace round your neck; and it shall be health to your flesh, and safety to your bones:
23 Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
that you may go confidently in peace in all your ways, and that your foot may not stumble.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
For if you rest, you shall be undismayed; and if you sleep, you shall slumber sweetly.
25 Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
And you shall not be afraid of alarm coming upon you, neither of approaching attacks of ungodly men.
26 Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
For the Lord shall be over all your ways, and shall establish your foot that you be not moved.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
Forbear not to do good to the poor, whenever your hand may have [power] to help [him].
28 Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while you are able to do [him] good: for you know not what the next day will bring forth.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
Devise not evil against your friend, living near you and trusting in you.
30 N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do you some harm.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Procure not the reproaches of bad men, neither do you covet their ways.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit amongst the righteous.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed.
34 Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.
The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted [their own] dishonour.