< Proverbes 29 >
1 L'homme qui, étant repris, roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
Defalarca azarlandığı halde dikbaşlılık eden, Ansızın yıkıma uğrayacak, çare yok.
2 Quand les justes sont les plus nombreux, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
Doğru kişiler çoğalınca halk sevinir, Kötü kişi hükümdar olunca halk inler.
3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui se plaît avec les débauchées, dissipe ses richesses.
Bilgeliği seven babasını sevindirir, Fahişelerle dostluk eden malını yitirir.
4 Le roi affermit le pays par la justice; mais celui qui aime les présents le ruine.
Adaletle yöneten kral ülkesini ayakta tutar, Rüşvet alansa çökertir.
5 L'homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
Başkasını pohpohlayan kişi, Ona tuzak olur.
6 Il y a un piège dans le crime du méchant; mais le juste chante et se réjouit.
Kötünün başkaldırısı kendine tuzak olur, Doğru kişiyse ezgi söyler ve sevinir.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'en informe pas.
Doğru kişi yoksulların hakkını verir, Kötü kişi hak hukuk nedir bilmez.
8 Les hommes moqueurs soufflent le feu dans la ville; mais les sages calment la colère.
Alaycı kişiler kentleri bile karıştırır, Bilgelerse öfkeyi yatıştırır.
9 Un homme sage contestant avec un homme insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, n'aura point de repos.
Bilge kişiyle davası olan ahmak Kızar, alay eder ve rahat vermez.
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme intègre; mais les hommes droits protègent sa vie.
Kana susamışlar dürüst kişiden nefret eder, Doğrularsa onun canını korur.
11 L'insensé met dehors tout ce qu'il a dans l'esprit; mais le sage le réprime et le retient.
Akılsız hep patlamaya hazırdır, Bilgeyse öfkesini dizginler.
12 Quand le prince prête l'oreille à la parole de mensonge, tous ses serviteurs sont méchants.
Hükümdar yalana kulak verirse, Bütün görevlileri de kötü olur.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
Zorbayla yoksulun ortak bir noktası var: İkisinin de gözünü açan RAB'dir.
14 Le trône du roi qui rend justice aux pauvres selon la vérité, sera affermi à perpétuité.
Yoksulları adaletle yöneten kralın Tahtı hep güvenlikte olur.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
Değnekle terbiye bilgelik kazandırır, Kendi haline bırakılan çocuksa annesini utandırır.
16 Quand les méchants sont les plus nombreux, les crimes se multiplient; mais les justes verront leur ruine.
Kötüler çoğalınca başkaldırı da çoğalır, Ama doğrular onların düşüşünü görecektir.
17 Corrige ton enfant, et il te donnera du repos, et il fera la joie de ton âme.
Oğlunu terbiye et, o da sana huzur verecek Ve gönlünü hoşnut edecektir.
18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais heureux est celui qui garde la loi!
Tanrısal esinden yoksun olan halk Sınır tanımaz olur. Ne mutlu Kutsal Yasa'yı yerine getirene!
19 Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave; car il entend bien, mais ne répond pas.
Köle salt sözle terbiye edilemez, Çünkü anlasa da kulak asmaz.
20 As-tu vu un homme étourdi dans ses paroles? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
Sözünü tartmadan konuşan birini tanıyor musun? Akılsızın durumu bile onunkinden daha umut vericidir.
21 Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.
Çocukluğundan beri kölesini şımartan, Sonunda cezasını çeker.
22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme emporté commet bien des fautes.
Öfkeli kişi çekişme yaratır, Huysuz kişinin başkaldırısı eksik olmaz.
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse; mais celui qui est humble d'esprit, obtient la gloire.
Kibir insanı küçük düşürür, Alçakgönüllülükse onur kazandırır.
24 Celui qui partage avec un larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne déclare rien.
Hırsızla ortak olanın düşmanı kendisidir, Mahkemede yemin etse de bildiğini söylemez.
25 La crainte qu'on a de l'homme, fait tomber dans le piège; mais celui qui s'assure en l'Éternel aura une haute retraite.
İnsandan korkmak tuzaktır, Ama RAB'be güvenen güvenlikte olur.
26 Plusieurs recherchent la faveur de celui qui domine; mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.
Hükümdarın gözüne girmek isteyen çoktur, Ama RAB'dir insana adalet sağlayan.
27 L'homme inique est en abomination aux justes, et celui qui va droit est en abomination au méchant.
Doğrular haksızlardan iğrenir, Kötüler de dürüst yaşayanlardan.