< Proverbes 29 >

1 L'homme qui, étant repris, roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
Un hombre que odia las palabras de reprensión endurece su corazón, de repente será destruido y no se recuperará.
2 Quand les justes sont les plus nombreux, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
Cuando los rectos tienen poder, la gente está contenta; cuando un hombre malo es el gobernante, la pena llega a la gente.
3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui se plaît avec les débauchées, dissipe ses richesses.
Un hombre amante de la sabiduría es un gozo para su padre; pero el que va en compañía de prostitutas es un derrochador de riquezas.
4 Le roi affermit le pays par la justice; mais celui qui aime les présents le ruine.
Un rey, por regla correcta, hace que la tierra sea segura; pero uno lleno de deseos la convierte en un desperdicio.
5 L'homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
Un hombre que siempre adula a su vecino extiende una red para sus pasos.
6 Il y a un piège dans le crime du méchant; mais le juste chante et se réjouit.
En los pasos de un hombre malo hay una red para él, pero el hombre recto escapa rápidamente y está contento.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'en informe pas.
El hombre recto presta atención a la causa de los pobres: el malvado no piensa en ello.
8 Les hommes moqueurs soufflent le feu dans la ville; mais les sages calment la colère.
Los hombres de orgullo son la causa de los actos violentos en una ciudad, pero hombres sabios alejan la ira de los hombres.
9 Un homme sage contestant avec un homme insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, n'aura point de repos.
Si un hombre sabio va a la ley con un hombre necio, puede estar enojado o reírse, pero no habrá descanso.
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme intègre; mais les hommes droits protègent sa vie.
Los sanguinarios odian al hombre bueno, y los malvados van tras su alma.
11 L'insensé met dehors tout ce qu'il a dans l'esprit; mais le sage le réprime et le retient.
Un hombre necio deja salir toda su ira, pero un hombre sabio lo guarda silenciosamente.
12 Quand le prince prête l'oreille à la parole de mensonge, tous ses serviteurs sont méchants.
Si un gobernante presta atención a las palabras falsas, todos sus siervos son malvados.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
El pobre y su acreedor se encuentran cara a cara: el Señor ilumina sus ojos por igual.
14 Le trône du roi qui rend justice aux pauvres selon la vérité, sera affermi à perpétuité.
El rey que es un verdadero juez en la causa de los pobres, estará a salvo para siempre en el trono de su poder.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
La vara y las palabras de corrección dan sabiduría; pero un niño que no es guiado es motivo de vergüenza para su madre.
16 Quand les méchants sont les plus nombreux, les crimes se multiplient; mais les justes verront leur ruine.
Cuando los hombres malvados están en el poder, aumentan las maldades; pero los rectos tendrán placer cuando vean su caída.
17 Corrige ton enfant, et il te donnera du repos, et il fera la joie de ton âme.
Entrena a tu hijo, y él te dará descanso; Él deleitará tu alma.
18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais heureux est celui qui garde la loi!
Donde no hay visión, las personas están descontroladas; pero el que guarda la ley será feliz.
19 Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave; car il entend bien, mais ne répond pas.
Un siervo no será entrenado por las palabras; porque aunque el sentido de las palabras es claro para él, no le dará atención.
20 As-tu vu un homme étourdi dans ses paroles? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
¿Has visto a un hombre que es rápido con su lengua? Hay más esperanza para un hombre tonto que para él.
21 Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.
Si un sirviente es cuidado suavemente desde sus primeros años, al final se convertirá en una causa de dolor.
22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme emporté commet bien des fautes.
Un hombre enojado es la causa de la contienda, y un hombre dado a la ira hace mucho mal.
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse; mais celui qui est humble d'esprit, obtient la gloire.
El orgullo de un hombre será la causa de su caída, pero el que tiene un espíritu apacible recibirá honor.
24 Celui qui partage avec un larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne déclare rien.
Un hombre que toma parte con un ladrón tiene odio por su alma; él es puesto bajo juramento, pero no dice nada.
25 La crainte qu'on a de l'homme, fait tomber dans le piège; mais celui qui s'assure en l'Éternel aura une haute retraite.
El temor del hombre es causa de peligro; pero el que pone su fe en el Señor tendrá un lugar seguro en lo alto.
26 Plusieurs recherchent la faveur de celui qui domine; mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.
La aprobación de un gobernante es deseada por grandes números: pero la decisión en la causa de un hombre viene del Señor.
27 L'homme inique est en abomination aux justes, et celui qui va droit est en abomination au méchant.
El hombre malo es repugnante para los rectos, y el que es recto es repugnante para los malvados.

< Proverbes 29 >