< Proverbes 29 >

1 L'homme qui, étant repris, roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
Yon nonm ki fè tèt di apre anpil repwòch va vin kraze sibitman san remèd.
2 Quand les justes sont les plus nombreux, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
Lè moun dwat yo vin ogmante, pèp la rejwi; men lè yon moun mechan gouvène, pèp la jemi.
3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui se plaît avec les débauchées, dissipe ses richesses.
Yon nonm ki renmen sajès fè papa l kontan; men sila ki pase tan l ak pwostitiye yo gate byen li.
4 Le roi affermit le pays par la justice; mais celui qui aime les présents le ruine.
Avèk jistis, wa a fè tout peyi a vin estab; men yon nonm ki aksepte kòb anba tab boulvèse li.
5 L'homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
Yon nonm ki flate vwazen li ap ouvri filè pou pla pye li.
6 Il y a un piège dans le crime du méchant; mais le juste chante et se réjouit.
Pa transgresyon yon nonm mechan vin pran nan pyèj nèt; men moun dwat la va chante e rejwi.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'en informe pas.
Moun ladwati a gen kè pou dwa malere; men mechan an pa menm konprann afè sa a.
8 Les hommes moqueurs soufflent le feu dans la ville; mais les sages calment la colère.
Mokè yo, fè gwo vil la pran dife; men moun saj yo kalme kòlè.
9 Un homme sage contestant avec un homme insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, n'aura point de repos.
Lè yon nonm saj gen yon kont ak yon moun san konprann, moun san konprann nan anraje oswa ri, e nanpwen repo.
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme intègre; mais les hommes droits protègent sa vie.
Moun k ap vèse san rayi inosan an; men moun dwat yo pwoteje lavi li.
11 L'insensé met dehors tout ce qu'il a dans l'esprit; mais le sage le réprime et le retient.
Moun san konprann toujou fache; men yon nonm saj kenbe tèt li anba kontwòl.
12 Quand le prince prête l'oreille à la parole de mensonge, tous ses serviteurs sont méchants.
Si gouvènè a prete atansyon a manti, tout minis li yo va vin mechan.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
Malere a ak opresè a gen yon bagay ki sanble; se SENYÈ a ki mete limyè nan zye tou de.
14 Le trône du roi qui rend justice aux pauvres selon la vérité, sera affermi à perpétuité.
Si yon wa jije pòv yo ak verite, twòn li va etabli jis pou tout tan.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
Baton ak repwòch bay sajès; men timoun ki fè sa li pito a mennen wont sou manman l.
16 Quand les méchants sont les plus nombreux, les crimes se multiplient; mais les justes verront leur ruine.
Lè mechan yo vin plis, transgresyon yo ogmante; men moun dwat yo va wè tonbe yo.
17 Corrige ton enfant, et il te donnera du repos, et il fera la joie de ton âme.
Korije fis ou e li va ba ou rekonfò; anplis, li va bay nanm ou gwo plezi.
18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais heureux est celui qui garde la loi!
Kote nanpwen vizyon, pèp la san fren; men byen kontan se sila ki kenbe lalwa a.
19 Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave; car il entend bien, mais ne répond pas.
Pawòl sèl p ap ka enstwi yon esklav; paske malgre li konprann, li p ap reponn.
20 As-tu vu un homme étourdi dans ses paroles? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
Èske ou wè yon nonm ki pale vit san reflechi? Gen plis espwa pou moun fou a pase li menm.
21 Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.
Sila ki byen swaye esklav li depi li piti a, nan lafen, twouve yon fis.
22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme emporté commet bien des fautes.
Yon nonm an kòlè pwovoke konfli e yon nonm ki plen fachèz fè anpil tò.
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse; mais celui qui est humble d'esprit, obtient la gloire.
Ògèy a yon nonm va mennen li ba; men yon lespri enb va jwenn respè.
24 Celui qui partage avec un larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne déclare rien.
Sila ki fè konplo ak yon volè rayi pwòp lavi li; li pran sèman an men li pa pale anyen.
25 La crainte qu'on a de l'homme, fait tomber dans le piège; mais celui qui s'assure en l'Éternel aura une haute retraite.
Lakrent a lòm mennen yon pèlen; men sila ki mete konfyans li nan SENYÈ a va leve wo.
26 Plusieurs recherchent la faveur de celui qui domine; mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.
Gen anpil moun k ap chache favè a sila ki gouvène a; men lajistis pou lòm va sòti nan SENYÈ a.
27 L'homme inique est en abomination aux justes, et celui qui va droit est en abomination au méchant.
Tankou yon nonm enjis abominab a moun dwat, yon nonm ladwati abominab a mechan yo.

< Proverbes 29 >