< Proverbes 29 >
1 L'homme qui, étant repris, roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
Sodeyn perischyng schal come on that man, that with hard nol dispisith a blamere; and helth schal not sue hym.
2 Quand les justes sont les plus nombreux, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
The comynalte schal be glad in the multipliyng of iust men; whanne wickid men han take prinshod, the puple schal weyle.
3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui se plaît avec les débauchées, dissipe ses richesses.
A man that loueth wisdom, makith glad his fadir; but he that nurschith `an hoore, schal leese catel.
4 Le roi affermit le pays par la justice; mais celui qui aime les présents le ruine.
A iust king reisith the lond; an auerouse man schal distrie it.
5 L'homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
A man that spekith bi flaterynge and feyned wordis to his frend; spredith abrood a net to hise steppis.
6 Il y a un piège dans le crime du méchant; mais le juste chante et se réjouit.
A snare schal wlappe a wickid man doynge synne; and a iust man schal preise, and schal make ioye.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'en informe pas.
A iust man knowith the cause of pore men; an vnpitouse man knowith not kunnyng.
8 Les hommes moqueurs soufflent le feu dans la ville; mais les sages calment la colère.
Men ful of pestilence distryen a citee; but wise men turnen awei woodnesse.
9 Un homme sage contestant avec un homme insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, n'aura point de repos.
If a wijs man stryueth with a fool; whether he be wrooth, `ether he leiyith, he schal not fynde reste.
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme intègre; mais les hommes droits protègent sa vie.
Menquelleris haten a simple man; but iust men seken his soule.
11 L'insensé met dehors tout ce qu'il a dans l'esprit; mais le sage le réprime et le retient.
A fool bringith forth al his spirit; a wise man dilaieth, and reserueth in to tyme comynge afterward.
12 Quand le prince prête l'oreille à la parole de mensonge, tous ses serviteurs sont méchants.
A prince that herith wilfuli the wordis of a leesyng; schal haue alle mynystris vnfeithful.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
A pore man and a leenere metten hem silf; the Lord is liytnere of euer ethir.
14 Le trône du roi qui rend justice aux pauvres selon la vérité, sera affermi à perpétuité.
If a kyng demeth pore men in treuthe; his trone schal be maad stidfast with outen ende.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
A yerde and chastisyng schal yyue wisdom; but a child, which is left to his wille, schendith his modir.
16 Quand les méchants sont les plus nombreux, les crimes se multiplient; mais les justes verront leur ruine.
Grete trespassis schulen be multiplied in the multipliyng of wickid men; and iust men schulen se the fallyngis of hem.
17 Corrige ton enfant, et il te donnera du repos, et il fera la joie de ton âme.
Teche thi sone, and he schal coumforte thee; and he schal yyue delicis to thi soule.
18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais heureux est celui qui garde la loi!
Whanne prophesie faylith, the puple schal be distried; but he that kepith the lawe, is blessid.
19 Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave; car il entend bien, mais ne répond pas.
A seruaunt mai not be tauyt bi wordis; for he vndirstondith that that thou seist, and dispisith for to answere.
20 As-tu vu un homme étourdi dans ses paroles? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
Thou hast seyn a man swift to speke; foli schal be hopid more than his amendyng.
21 Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.
He that nurschith his seruaunt delicatli fro childhod; schal fynde hym rebel aftirward.
22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme emporté commet bien des fautes.
A wrathful man territh chidingis; and he that is liyt to haue indignacioun, schal be more enclynaunt to synnes.
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse; mais celui qui est humble d'esprit, obtient la gloire.
Lownesse sueth a proude man; and glorie schal vp take a meke man of spirit.
24 Celui qui partage avec un larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne déclare rien.
He that takith part with a theef, hatith his soule; he herith a man chargynge greetli, and schewith not.
25 La crainte qu'on a de l'homme, fait tomber dans le piège; mais celui qui s'assure en l'Éternel aura une haute retraite.
He that dredith a man, schal falle soon; he that hopith in the Lord, shal be reisid.
26 Plusieurs recherchent la faveur de celui qui domine; mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.
Many men seken the face of the prince; and the doom of alle men schal go forth of the Lord.
27 L'homme inique est en abomination aux justes, et celui qui va droit est en abomination au méchant.
Iust men han abhomynacioun of a wickid man; and wickid men han abhomynacioun of hem, that ben in a riytful weye. A sone kepynge a word, schal be out of perdicioun.