< Proverbes 29 >
1 L'homme qui, étant repris, roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
人若屢受譴責,仍然頑固,他必突然喪亡,無法挽救。
2 Quand les justes sont les plus nombreux, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
義人執政,人民喜慶;惡人專權,人民嘆息。
3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui se plaît avec les débauchées, dissipe ses richesses.
喜愛智慧的,使父親喜悅;尋花問柳的,必傾家蕩產。
4 Le roi affermit le pays par la justice; mais celui qui aime les présents le ruine.
君王秉公行義,必將興邦;但若暴斂橫徵,必將喪邦。
5 L'homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
對自己的友伴阿諛的人,是在他腳下張設羅網。
6 Il y a un piège dans le crime du méchant; mais le juste chante et se réjouit.
作惡的人,滿路絆索;正義的人,載欣載奔。
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'en informe pas.
義人關注窮人的案情,但是惡人卻毫不知情。
8 Les hommes moqueurs soufflent le feu dans la ville; mais les sages calment la colère.
輕狂的人,煽動城市作亂;明智的人,設法挽回狂瀾。
9 Un homme sage contestant avec un homme insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, n'aura point de repos.
智愚爭辯,或怒或笑,終無結果。
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme intègre; mais les hommes droits protègent sa vie.
嗜殺的人,常憎恨正人君子;正直的人,卻關懷他的性命。
11 L'insensé met dehors tout ce qu'il a dans l'esprit; mais le sage le réprime et le retient.
愚人忿怒,必盡情發洩;明智的人,必自知抑制。
12 Quand le prince prête l'oreille à la parole de mensonge, tous ses serviteurs sont méchants.
作首長的,如聽信讒言,他的臣僕,必盡屬小人。
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
窮人與壓迫者彼此相遇,二者皆由主獲得光明。
14 Le trône du roi qui rend justice aux pauvres selon la vérité, sera affermi à perpétuité.
君王如秉公審判窮人,他的寶座必永久穩立。
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
杖責與懲戒,賜予人智慧;嬌縱的孩子,使母親受辱。
16 Quand les méchants sont les plus nombreux, les crimes se multiplient; mais les justes verront leur ruine.
惡人掌權,罪惡隨之增多;正義的人,必親見其崩潰。
17 Corrige ton enfant, et il te donnera du repos, et il fera la joie de ton âme.
懲戒你的兒子,他必使你安心,令你心曠神怡。
18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais heureux est celui qui garde la loi!
神視缺乏時,人民必放縱;遵守法律的,纔蒙受祝福。
19 Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave; car il entend bien, mais ne répond pas.
要糾正奴才,不宜用言語;即使他明白,他仍不服從。
20 As-tu vu un homme étourdi dans ses paroles? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
你是否見過信口開河的人﹖寄望於愚人勝於寄望於他。
21 Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.
對奴才自幼加以嬌養,他日後終必反僕為主。
22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme emporté commet bien des fautes.
易怒的人,極易引起紛爭;性急的人,必犯很多過錯。
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse; mais celui qui est humble d'esprit, obtient la gloire.
驕傲自大,使人屈辱;虛心謙下,使人受榮。
24 Celui qui partage avec un larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne déclare rien.
誰與盜賊合夥,實是痛恨自己;他雖聽見咀咒,卻不敢發一言。
25 La crainte qu'on a de l'homme, fait tomber dans le piège; mais celui qui s'assure en l'Éternel aura une haute retraite.
對人畏懼,必陷入羈絆;信賴上主,必獲得安全。
26 Plusieurs recherchent la faveur de celui qui domine; mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.
許多人尋求王侯的慈惠,但每人的判決出自上主。
27 L'homme inique est en abomination aux justes, et celui qui va droit est en abomination au méchant.
為非作歹的人,為義人所憎惡;行為正直的人,為惡人所憎惡。